Neerlandia. Jaargang 14
(1910)– [tijdschrift] Neerlandia– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd
[pagina 102]
| |
telen Monsieur, alsof ik niet meer vereerd zou zijn door den Heer ......... En dat is in Holland tamelijk algemeen: Wanneer men aan België denkt, gaat de gedachte onwillekeurig naar het Fransch. Dat moet er uit. Men schrijve naar België op adres en in brieven Nederlandsen. Want het Fransch, dat we hier uit Holland krijgen, verwekt slechts vroolijkheid. Zoo wordt me, om het vermakelijke Fransch, een brief gezonden van een Amsterdamsche firma aan een hotel te Blankenberg, waaraan het in 't geheel niet noodig was in 't Fransch te schrijven. Blankenberg ligt immers toch wel in Vlaanderen. Eveneens wordt me toegezonden een Fransche kaart van een visch-firma te Kralingsche Veer, met hetzelfde doel. Aan den anderen kant wordt mij toegezonden een reclame-biljet van een Parijsche firma M. Pietsier, Nu, 't Nederlandsch is er naar, dat is waar. In den aard van het Hollandsche Fransch. Maar typisch toch: uit Parijsch Nederlandsch, uit Holland Fransch. De Tentoonstelling Bulbi Cultura 1910 Haarlem, propageert in Vlaanderen met een rondschrijven, waarin men lezen kan: La Reine-Mère des Pays-Bas; le Gouvernement neér landais a dejà annoncé l'intention de se participer officiellement à l'exposition; données statistiques concernant l'éducation horticole; les soins du Gouvernement aux intérêts horticoles; le premier concours temporaire se tiendrai du 23 au 31 mars; Boskoop et Aalsmeer, centres importants de pépinières et horticoles. En zeggen, dat er te Gent alleen 1200 bloemisten en boomkweekers zijn, die uitstekend Nederlandsche reclame verstaan; geen enkele, die 't niet zou doen; geen enkele, die zich niet krom lacht om dat koddige Fransch, als hij 't verstaat, wel te verstaan. Want onder die 1200 zullen er wel velen zijn, die 't niet verstaan. Het moet er dus uit. Het is niet alleen ondoelmatig, het is bespottelijk. Gent. H. MEERT. |
|