In Nederland Nederlandsch!
Maarssen, 18 Oct. '09.
M.!
Ik stuurde dezer dagen een postwissel naar Utrecht voor een kistje sigaren, dat ik gekocht had en kreeg toen tot mijn groote verwondering bijgaande Fransche briefkaart terug. Mocht gij dit in Neerlandia bekend willen maken, dan heb ik er niets tegen.
Hoogachtend,
Uw dv.,
P.P. DE BEAUFORT.
Utrecht, le 11 Octobre 1909.
P.P.
Nous vous accusons volontiers réception de votre mandatposte, dont le montant nous a dument servi pour balance de la facture relative.
Avec nos remerciments de ce payement, nous nous recommandons à votre bonté aussi par la suite et vous présentons, Monsieur, nos civilités distinguées
* * *
Fournisseurs de la Cour.
Jhr. De Beaufort wijst terecht op zulk verbijsterend gedoe. Deed ieder het, soortgelijke voornaamdoenerij zou weldra uit zijn.
Maar 't mooiste is, dat het Fransch van den heer Naseman - op 't gehoor geen Fransche naam toch - wel spraakkundig juist maar zuiver vertaald Hollandsch is. Zoo gaat het; wie van zijn eigen taal op een andere wil overstappen, schiet gewoonlijk in de gleuf.
Een beroep op het Hof, waarvan de heer Naseman leverancier is, zou in het minst niet opgaan. Daar is het Hollandsch in eere en wordt tegenover Nederlanders nooit anders dan de moedertaal gebruikt.
Red.