‘Oostende’ klinkt reeds dadelijk meer Nederlandsch, en men vermoedt terstond, dat dit de juiste naam moet zijn van eene Vlaamsche stad, en niet ‘Ostende’, wat een wonderlijke samenstelling met den soortnaam ‘os’ zou zijn.
Inderdaad blijkt de naam van ouds te zijn ‘Oostende’, en wel in tegenstelling tot het nabijgelegen ‘Westende’. Eene dergelijke tegenstelling leveren ook de namen der Geldersche plaatsen ‘Oosteinde’ en ‘Westeinde’ op.
Prof. Verdam deelt mede, dat reeds in het Middelnederlandsch wordt geschreven ‘Oostende’, afgewisseld met ‘Oosthende’.
Dat men nu toch eene van huis uit Nederlandsche stad met den Franschen naam is gaan betitelen, heeft verschillende oorzaken.
Ten eerste bestaat er in het Noorden, in ‘Holland’ een soort van ingeworteld ongeloof aan het toch onloochenbare feit, dat de Vlaamsche provincies van België uit taal-oogpunt Nederlandsch gebied zijn. Vandaar b.v. het bekende verschijnsel, dat op in ‘Holland’ verkochte spoorkaartjes nog steeds de Fransche namen van Vlaamsch-Belgische steden voorkomen (Gand, Anvers, Bruxelles, enz.). Vandaar, dat vele ‘Hollanders’ schrijven ‘Audenarde’ in plaats van ‘Oudenaarde’, ‘Roulers’ in plaats van ‘Roeselare’, enz.
Ten tweede kan ook eenigen invloed gehad hebben, dat hier en daar in den West-Vlaamschen tongval de ‘oo’ als een ‘ô’ wordt uitgesproken. Doch dit heeft natuurlijk niet te maken met de vraag, wat de juiste schrijfwijze is.
Ten derde is door Prof. Verdam de opmerking gemaakt, dat aangezien de klemtoon van de eerste naar de tweede lettergreep is verplaatst, - waartegen uit taalkundig oogpunt niets is in te brengen - het als 't ware verbasteren van ‘Oost’ tot ‘Ost’ te verontschuldigen is. Doch ook deze geleerde stempelt de verontschuldiging niet tot een goedkeuring.
Men zou dus zeggen, dat de schrijfwijze ‘Oostende’ glansrijk de overwinning moest behalen. Doch sommigen hechten aan het vaste gebruik, dat volgens hen ‘Ostende’ reeds lang tot een echt Nederlandschen naam zou hebben gemaakt. Ook dit is onjuist, daar de ambtelijke Belgische spoorgidsen (Nederlandsche uitgave), de geheele Vlaamsch-Belgische pers, het Vlaamsche publiek, en in ‘Holland’ b.v. ook de Nieuwe Rotterdamsche Courant altoos ‘Oostende’ schrijven. Men geve dus ook in ‘Holland’ nooit meer een Franschen of verbasterden naam aan deze Vlaamsche stad.
A.B. COHEN STUART.