De Examens van den Taalbond.
Men weet hoe de Zuid-Afrikaansche Taalbond de liefde voor het Hollandsch bij de Afrikaansche jeugd poogt aan te wakkeren, door jaarlijks een examen te houden en een prijsvraag uit te schrijven, waarvoor niet onaanzienlijke geldsommen worden uitgeloofd. Honderden uit heel Zuid-Afrika nemen daaraan deel. Ons Land van 9 Maart bevat het verslag van de laatste examens en daarin komen wel merkwaardige dingen voor.
Daar is b.v. het verslag van de laagste der drie afdeelingen van het examen in het Hollandsch (er is ook een examen in de geschiedenis van Zuid-Afrika). Daarin lezen wij, dat er 654 candidaten waren, van wie er 408 slaagden. In deze afdeeling kwam duidelijk uit, hoezeer het Hollandsch voor vele Afrikaanders een vreemde taal is. Zoo was er een vraag: wat is 't onderscheid tusschen u en uw? Weinigen wisten daarop te antwoorden. Sommigen zeiden: u is 't enkelvoud, uw het meervoud; of: u wordt gebruikt voor kinderen, uw voor groote menschen.
Een ander voorbeeld. Er moest vertaald worden: ‘there is a knock’. Slechts enkelen vertaalden: ‘er wordt geklopt’. Meestal was 't: ‘daar is een klop’; of ook wel: Daar is een klopping, een tik, een beuk, een beukel, een stomp, een haan.
En ziehier eenige vertalingen van: ‘I hope you will enjoy yourself immensely’: Ik hoop dat gij u zeer zou vervrolijken. Ik hoop dat u uwzelf zeer goed zal enjoy. Ik hoop gij zal uw zelf hoog tevreden zijn met uw verzoeken. Ik hoop dat gij uzelf goed zal opruimen. Ik hoop dat gij zal uzelven opruim ijsselijk. Ik hoop dat gij uwzelven erg veel zal vernietigen. Ik hoop dat gij u zelven zeer zal pleizieren. Ik hoop dat u zal uwzelven grootelijks verheugen. Ik hoop dat gij u vreeselijk zal veraangenamen. Ik hoop dat u zichzelven zal veramuseerden. Ik hoop dat je je zeer amlozeeren zal. Ik hoop dat uw uw veel plezier zullen aandoen. Ik hoop dat gij uzelf goed zal doorbrengen. Ik hoop dat u uw goed zal veliciteeren. Ik hoop dat gij zult u zichzelven goed enjoyneeren.
Maar - het verslag wijst er ook op - hoe kan 't anders, waar er op geen school meer dan drie uur in de week les in 't Hollandsch wordt gegeven, en bij heel 't overige onderricht het Engelsch het voertuig is? En, voegen wij er onzerzijds bij, hoe onvoldoende is het meerendeel van de onderwijzers in het Hollandsch onderlegd! Men gaat dat tegenwoordig ook in Zuid-Afrika inzien. In het verslag wordt den onderwijzer alvast aangeraden om minder mechanisch les in 't Hollandsch te geven, zich niet te bepalen tot 't inpompen van taalregels, maar te trachten de leerlingen gevoel voor de taal bij te brengen, hen er toe te krijgen ook Hollandsch te spreken.