Onnederlandsch.
Naar aanleiding van het art. in 't vorig nummer ontvingen we een paar brieven, een uit Ieperen, een uit den Haag. Ieperling klaagt er over, dat hij vanwege Hollandsche Maatschappijen van verzekering op het leven, slechts uitsluitend in 't Fransch gedrukte stukken ontvangt. Hagenaar zendt ons onderstaande ter opneming.
***
In aansluiting bij hetgeen vermeld werd in het vorig nummer van Neerlandia wensch ik het volgende te brengen onder de aandacht van Neerlandia's lezers:
Van een firma, te Brugge gevestigd, ont vang ik geregeld wijn. Mijn brieven worden altijd in 't Nederlandsch opgesteld; maar het antwoord steeds in.... het Fransch.
Dat de gemeenteraad van Maastricht zich belachelijk maakt door aan Neerland's koningin aan te bieden een ‘banquet’ staat vast; maar die dwaasheden zullen wel ophouden.
Koningin Wilhelmina is zeer op haar eigen taal gesteld. Haar moeder is haar in dit opzicht voorgegaan en menig lid van den Hollandschen adel heeft zich reeds een minder aangename bejegening moeten laten welgevallen, omdat zijn kinderen niets anders spraken dan Engelsch of Fransch.
Hagenaar.
***
Hagenaar wenscht ons zeker, naar aanleiding van onze mededeeling betrekkelijk de R'damsche firma, te herinneren aan 't spreekwoord: Wie zich aan anderen spiegelt, spiegelt zich zacht. We webben 't niet noodig, dat men 't ons herinnere, dat bij ons de verfransching diep ingekankerd is. We weten 't maar te wel. Lange jaren heeft men ons volk in de school verfranscht. Daar heeft een groot deel er van alle zelfstandigheidsgevoel, allen trots verleerd en zoo komt het, dat Vlaamsche firma's, ook voor handelsbetrekkingen in Vlaanderen en met Holland, zich van het Fransch bedienen - volsatrekt zonder noodzaak. Maar de handelwijze van de Brugsche firma is eenvoudig onbeleefd. Hagenaar beproeve evenwel eens, wat een ander Haagsch lid doet, dat op alle rekeningen, hem gezonden door tailors, confiseurs, boulangers, coiffeurs schrijft: ‘Aan den heer X., kleermaker, bakker of haarkapper. - Rekeningen gesteld in een andere dan de Nederlandsche taal, kunnen in Laan van Meerdervoort 200 niet in aanmerking komen.’ We zijn overtuigd, dat hij tot een uitslag komt.