Neerlandia. Jaargang 2
(1898)– [tijdschrift] Neerlandia– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermdOnnederlandsch.L'Ame Wallonne verkneukelt zich bij de volgende mededeeling: ‘Verschrikkelijk schandaal. - Te Brussel - Vlaamsche gemeente bij de kracht van een koninklijk besluit - twee stappen van de Kamer - heeft een papierhandelaar de ongelooflijke onvoorzichtigheid begaan voor zijn venster een spijskaart ten toon te stellen - trouwens prachtig geëtst - van den volgenden inhoud:
BANQUET
offert à leurs Majestés, la Reine et la Reine régente
par le conseil communal de Maestricht,
le 22 mai 1897.
In 't Fransch, alleen in 't Fransch!!! Een officieël feestmaal, in Nederland, waar het Nederlandsch | |
[pagina 5]
| |
gebannen is! Indien M. CoremansGa naar voetnoot(1) dat ziet op zijn weg naar de Kamer kan hij er gemakkelijk een toeval van moedertaal-morbus van krijgen.. Weldra zullen de Walen die nog vasthouden aan de schandelijke gewoonte van Fransch te spreken, moeten uitwijken naar het land van de lieftallige koningin Wilhelmina.’ Deze daad van den Maastrichtschen gemeenteraad is waarlijk onverantwoordelijk. Dergelijk gemis aan zelfeerbied en zelfstandigheidsgevoel strekt hem waarlijk niet tot eer en de Utrechtsche studenten hebben indertijd het feit naar behooren gelaakt. De straf van die gemeenteraadsleden weze de ervaring, dat ze 't wapen van de bespotting hebben geleverd aan Franskiljonsche Belgische bladen ter bestrijding van de rechten van stam- en taalgenooten.
***
Dat het ondertusschen niet aan Nederlanders ontbreekt, die graag met een klad Fransch pralen, is zeker. En wat Fransch! Onlangs kregen we 't volgende vermakelijk staaltje te lezen, gedrukt op een briefkaart: Rotterdam ...... Nous avons l'honneur de vous faire part, que nous nous permettons de tracer sur vous la somme de fr..... à l'ordre de la D. Mij payable à.... en reglement de marchandises suivant note ci-dessns, quelle traite nous reccommandons en votre bonne protection. Agréez, M....nos salutations distinguées. X & Zonen. We begrijpen het volkomen, dat Nederlandsche handelsfirma's dergelijke gedrukte kaarten hebben voor hun betrekkingen met Frankrijk, al ware 't dan nog zeer wenschelijk, dat ze in onberispelijk Fransch gesteld waren. Maar voor hun betrekkingen met België, vooral met Vlaamsch België, zijn dergelijke kaarten voor 't minst overbodig. In 't bewuste geval was dat des te meer overbodig, daar de bestemmeling waarschijnlijk de Hollandsche firma in 't Nederl. had aangeschreven, wat het adres op de kaart: Monsieur X. laat vermoeden. Bij 't aan den dag leggen van meer zelfstandigheidsgevoel, had de Hollandsche firma zich niet nutteloos belachelijk gemaakt. |
|