voor een breed publiek, zeker als een woordverklaring de belangrijkste semantische obstakels wegneemt. Bovendien betekende de inbedding in de Deltareeks voor ons als editeurs dat we ons moesten beperken. Veel liederen zijn zo interessant dat er een heel artikel en soms een heel boek over geschreven had kunnen worden (en over een aantal liederen is inderdaad in het verleden reeds een monografie verschenen), maar wij hadden het streven om de commentaar niet veel langer te laten zijn dan het lied zelf. In zekere zin zijn we de beperking van de Deltareeks dankbaar - de uitgave had nog eens tweemaal zo omvangrijk kunnen worden, maar dan zou het boek nog lang niet verschenen zijn.
Het is de redactie van de Deltareeks (in het bijzonder Paul Wackers) die het initiatief heeft genomen voor deze nieuwe editie. In de herfst van 1998 werd de Canadese onderzoekster Hermina Joldersma gepolst. Zij was in 1982 aan de University of Princeton op dit liedboek gepromoveerd, maar zoals zoveel Amerikaanse dissertaties was haar studie nauwelijks beschikbaar in Europa. Zij besloot dat de editie het hele liedboek moest omvatten en stelde een groep editeurs samen waarin verschillende disciplines vertegenwoordigd waren. Het Antwerps Liedboek staat op de scheidslijn tussen middeleeuwen en nieuwe tijd, daarom waren er onderzoekers nodig die zich thuis voelden op het gebied van oraliteit en middeleeuwse literatuur, en anderen die gespecialiseerd waren in rederijkersliteratuur. Veel liederen hebben wortels en vertakkingen in een Europese traditie, die uiteraard niet buiten beschouwing kon blijven. Elk liedje is te beschouwen als een klein labyrint van taal - dat vergde een doorgewinterde lexicoloog. En het was vanzelfsprekend dat er muziek bij moest komen. De melodieën moesten dus gereconstrueerd en liefst ook gezongen. Het team was overigens in korte tijd samengesteld: ieder voelde zich aangetrokken door de uitdaging om van dit omvangrijke boek, en die 217 teksten een verantwoorde en voor velen leesbare editie te maken. Wij hebben er ongeveer vier jaar over gedaan met diverse vergaderingen maar vooral veel overleg per e-mail. Er is bijna geen enkel gedeelte van de editie aan te wijzen waaraan niet door verschillende mensen geschreven en geschaafd is. Zo is het de interdisciplinaire editie geworden die deze verzameling liederen werkelijk tot haar recht laat komen, met alle teksten in een kritische editie, compleet met woordverklaringen, commentaar, melodieën, gezongen uitvoeringen en dat in een boek dat, zoals alle delen uit de Deltareeks, prachtig is vormgegeven door Hannie Pijnappels. Dat liedboekje uit het zestiende-eeuwse
Antwerpen is het meer dan waard.
Hierna volgen de teksten van de lezingen die door de editeurs gehouden zijn bij de presentatie van Het Antwerps Liedboek op 18 november 2004 te Utrecht. Sommige bijdragen komen direct voort uit het onderzoek voor de editie (Van der Poel, Geirnaert en Grijp), andere laten zien welk onderzoek mogelijk is met materiaal uit deze editie als uitgangspunt (Joldersma, Oosterman). Het is de wens van de editeurs dat de nieuwe editie de vakgenoten zal inspireren tot hernieuwd onderzoek naar het beroemdste liedboek uit de zestiende eeuw.