Mededelingen van de Stichting Jacob Campo Weyerman. Jaargang 13
(1990)– [tijdschrift] Mededelingen van de Stichting Jacob Campo Weyerman– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 65]
| |||||||||
Jacob Campo Weyermans vertaling uit het Engels van de criminele biografie van kolonel Francis Charteris: een genreverkenning.Ga naar eind*
| |||||||||
[pagina 66]
| |||||||||
Dochter getrout is, is uyt Schotland aengekomen, en heeft sijn Schoonvader besocht, wiens versoeckschrift door den Coning soude verworpen zijn. Over eenige Jaren is deselve Collonel in Schotland over deselve misdaed ter dood gecondemneert geweest, maer kreeg pardon van Coningin AnnaGa naar eind1.. Uit deze twee kranteberichten blijkt welke commotie Charteris in het Londen van 1730 teweeg bracht. Al eerder was hij in het nieuws wegens zijn bandeloze levensaard en de bordelen die hij exploiteerde. Zijn biograaf Chancellor, die een reeks biografische opstellen schreef over schurken in de zeventiende en achttiende eeuw, beschouwt Francis Charteris als het meest kwaadaardige exemplaar in zijn toch indrukwekkende rij van boeven en fieltenGa naar eind2.. Opvallend is, dat in een later samengestelde genealogie van de familie Charteris met geen woord wordt gerept over kolonel FrancisGa naar eind3.. Toch identificeert Chancellor hem duidelijk als lid van deze familie. Het lijkt er op, dat het zwarte schaap van de familie met opzet is weggemoffeld. | |||||||||
Engels origineel en vertaling van WeyermanNog tijdens Charteris' detentie in de Old Bailey-gevangenis verscheen een aantal biografische pamfletten en een van de eerste was Some authentick memoirs of the life of Colonel Ch----s, rape-master-general of Great BritainGa naar eind4.. Dit pamflet in octavo werd verkocht door de boekverkopers van Londen en Westminster en in de diverse pamflettenwinkels (‘Pamphlet-Shops’) voor de prijs van één shilling, zoals op de titelpagina wordt medegedeeldGa naar eind5.. Het geeft de levensbeschrijving van kolonel Francis Charteris tot aan het moment waarop deze aan Mr. Morrice, de ‘high bailiff’ van Westminster, verzoekt om zijn in beslag genomen paarden niet te verkopen. Volgens de Opregte Haerlemse Courant heeft dit plaats op 21 maartGa naar eind6.. Hieruit kunnen we afleiden, dat de Memoirs eind maart, ten laatste begin april gedrukt moeten zijn. Het bericht, dat de paarden en koetsen zijn teruggekocht door Charteris' schoonzoon, is niet meer opgenomen. Dit bericht is gedateerd op 31 maart. In zijn Levens-beschryvingen der Nederlandsche konst-schilders geeft Weyerman een lijst van de werken die hij heeft geschreven en vertaald. Eén hiervan is het ‘Het Leeven van den Kolonel Chartres’Ga naar eind7.. Hiermee bedoelt Weyerman De merkwaardige levensgevallen van den beruchten kolonel Chartres. Amsterdam: Anthoni Outgers, 1730Ga naar eind8.. Dat Weyerman de anonieme vertaler is laat hij in 1730 indirect blijken door in een noot op p. [3] in deze Levensgevallen reklame te maken voor de Konstschilders, waarbij zijn naam als auteur ook wordt afgedrukt. Een verklaring voor deze handelwijze noemt Adèle Nieuweboer: er werd veel om den brode vertaald door ‘vertaalhuurlingen’. Vertalen was niet iets waarop je je kon laten voorstaan, hoewel vertalen uit het Engels enige standing had, omdat er relatief weinig vertalers de Engelse taal machtig warenGa naar eind9.. Weyerman werd zo waarschijnlijk ook ingehuurd door drukker Anthoni Outgers. In het begin van 1730 lijkt Weyerman nog niets van deze drukker/boekverkoper te moeten hebben, getuige Weyermans Den vrolyke tuchtheer van 9 januari 1730 (p. 223): ‘de * Roozemarynsteeg poogt ook om op haar beurt uyt een laage heester op te schieten tot een cederboom, en zy komt ten dien eynde met het eygen medikament van de beroemden Luykschen Doktoor, (mids dat de leugen een onfeylbaare waarheyt zy,) aanstryken’. | |||||||||
[pagina 67]
| |||||||||
In de noot verklaart Weyerman: * Lees het alderlaatste Advertissement in de Amsterdamsche donderdaagsche kourant van den 5. January, 1730, dat opgestelt is by Anthony Outgers met een meer dan kopere onbeschaamdheyt, dewyl den Luykschen Doktoor nooit heeft gedacht, om zyn onwaardeerlyk en onfeylbaar hulpmiddel tegen de koorts toe te vertrouwen in de gewyde pooten dier baatzuchtige lapzalvers. Het lijkt er op, dat Weyermans bezwaren tegen Outgers' praktijken niet opwogen tegen de verdiensten die de vertaling opbrachtGa naar eind10.. De Levensgevallen zijn een vertaling van de Memoirs. Deze wordt voor het eerst aangekondigd in Den vrolyke tuchtheer nr. 52 in een advertentie, waarin Weyerman meedeelt, dat de Levensgevallen bij Anthoni Outgers worden gedrukt. Deze aflevering van de Tuchtheer, de laatste van de jaargang, is gedateerd op 26 juni 1730. In de Levensgevallen zelf (p. 118) citeert Weyerman de Amsterdamsche Courant van 24 juni. Dan is hij blijkbaar nog bezig met de afronding van de tekst. Daarna wordt de vertaling in de Leydse Courant van 5 juli gemeld: ze zal in de volgende week verschijnen. De Leydse Courant van 17 juli geeft aan dat de levensbeschrijving is gedrukt en wordt uitgegeven bij Anthoni Outgers, en dat zij bij velen te koop is; een prijs wordt niet genoemd. Op 7 augustus staat in de Leydse Courant dat er nog maar weinig exemplaren verkrijgbaar zijn. De prijs is 10 stuiversGa naar eind11.. Uit de tijdstippen van publikatie van de Memoirs (begin april) en van de Levensgevallen (half juli) kunnen we de vertaalsnelheid van Weyerman afleiden. Binnen drie maanden weet hij het Engelse pamflet van 62 pagina's uit te breiden tot bijna 130 pagina's Nederlands. Hierbij schuwt hij overigens plagiërende uitbreidingen nietGa naar eind12.. | |||||||||
Genre: de criminele biografieIn P.J. Buijnsters' Leven van beruchte personen wordt Weyermans Charteris-vertaling ingedeeld bij de criminele biografieën als ‘een avonturiersroman, waarin de grenzen tussen fictie en werkelijkheid dikwijls fluctueren’Ga naar eind13.. In dit boekje bespreekt Buijnsters van opzet en stijl zeer verschillende werken. Zelf geeft hij bv. al aan, dat tussen het Leven van [...] Cartouche en het Uitvoerig verhaal van [...] Jaco een hemelsbreed verschil bestaat naar vorm en inhoud. Zo vol lof als hij is over de literaire capaciteiten van de auteur van Cartouches biografie, zo pover acht hij de primitieve ‘procesverbaal-achtige tekst vol vakjargon’ van Jaco's levensbeschrijverGa naar eind14.. Dergelijke verschillen zien we ook bij de andere biografieën. Zo wordt Hendrina Wouters' levensverhaal als een rechtbankverslag gepresenteerd, maar in Anna Katharina Merks wederwaardigheden wordt het volk een hele bekering voorgeschoteldGa naar eind15.. Toch vallen deze verhalen onder één noemer: het zijn criminele biografieën, omdat ze aan de daarvoor door Buijnsters gestelde vier eisen voldoen, namelijk:
| |||||||||
[pagina 68]
| |||||||||
Dat Buijnsters zich nu en dan verbaast over de verschillen in vorm duidt er op, dat de biografieën op dit aspect ook kunnen worden ingedeeld. Zijn vierde eis heeft deze mogelijkheid al in zich: vormverschillen ontstaan door het doel van de publikatie: amuseren, waarschuwen en/of stichten. Waardoor deze vormverschillen ontstaan wordt niet duidelijk uit Buijnsters verhaal. Hij wijst wel op een aantal belangrijke aspecten die de criminele biografieën hebben - rechtshistorisch, sociologisch, godsdienstig, literair -Ga naar eind17., maar de ontstaansgeschiedenis van het genre komt niet ter sprake. Dit komt misschien omdat hij nog moest terugvallen op Chandlers ‘pionierswerk’ over de criminele biografie uit 1907Ga naar eind18.. Een artikel van Michael Harris over dit genre in Engeland werpt echter een verduidelijkend licht op deze zaakGa naar eind19.. Daarom hier een samenvatting van dit artikel. | |||||||||
Rechtbank en boekhandel in LondenDe belangrijkste criminele rechtspraak in Londen vond plaats in het Old Bailey Sessions HouseGa naar eind20.. Dit gebouw grensde aan de Newgate-gevangenis. Het zeventiende- en vooral achttiende-eeuwse Londen had vele gevangenissen. Voor ieder soort misdaad was er wel een andere gevangenis. Schuldenaars werden opgesloten in de Fleet en de Kings Bench. Beide gevangenissen hadden ‘rules’, een gebied rondom de gevangenis, waarin gegijzelden na borgstelling mochten wonen en hun activiteiten voort konden zetten. De Fleet was het comfortabelst. Newgate daarentegen was het onaangenaamst. Hier werden de gevangenen die van ernstige misdrijven werden beschuldigd, opgesloten voordat ze werden berecht in het Sessions House aan de Old Bailey. Na veroordeling ging men in processie van Newgate naar Tyburn, waar de executie plaatsvond. Er was grote publieke belangstelling voor de berechtingen. Doordat de rechtbanken als in de Old Bailey, steeds meer te doen kregen, werd de stroom materiaal die voor publikatie in aanmerking kwam steeds groter. Drukkerijen en boekhandels floreerden vooral in de omgeving van deze rechtbanken. Gedurende de tweede helft van de zeventiende eeuw begon de hoeveelheid drukwerk die te maken had met misdaad en wetsovertredingen toe te nemen. Veel hiervan bestond uit enkelbladige (plano) vlugschriftjes, snel gedrukt en ook snel weer uitverkocht. Rond 1670 wordt de stof voor dit soort pamfletten verrijkt. Vanaf die tijd verschijnen namelijk de verslagen van de rechtbank (Sessions Papers) met een lijst van rechtszittingen en letterlijke rapporten van de belangrijkste zaken. Ook worden de verslagen van de gevangenispredikanten over de veroordeelde gevangenen in druk gebracht. Een hoogst effectief procédé blijkt het koppelen van de smeuïgste eigenaardigheden uit deze twee verslagenseries. Het produkt werd in het algemeen in periodieken verwerkt, die dan vooral in de directe omgeving van de gevangenis werden verspreid. Wordt aan het eind van de zeventiende eeuw de misdaadrapportage nog voornamelijk in plano's verspreid, tegen 1720 is vooral de courant de nieuwe nieuwsdrager. Maar ook in andere vorm vond de misdaadliteratuur afzet. | |||||||||
‘Proceedings’ van de rechtbankRond 1675 verschenen de eerste korte pamfletten met uittreksels van rechtzittingen (6 pagina's) en het succes ervan noodde tot competitie. De overheid greep al snel in en men mocht alleen drukken met toestemming van de burgemeester. Dit werden de | |||||||||
[pagina 69]
| |||||||||
Proceedings, de officiële verslagen van de rechtbank aan de Old Bailey. Tegen 1730 waren deze al uitgegroeid tot kwarto-pamfletten van 20 tot 28 pagina's en de rechten waren toegekend aan een beperkt aantal Londense drukkers. De commerciële mogelijkheden van deze verslagen werden uitgebuit. Hoe erger de misdaad, hoe meer pagina's, maar ook: hoe belangrijker de betrokken personen, hoe dikker het pamflet. Na 1720 werden de processen meer letterlijk opgetekend en gedrukt, vaak zelfs met dialectweergave. Eind jaren '30 werden de Proceedings officiële rechtbankverslagen. De pagina's vol met advertenties voor boeken en medicijnen verdwenen dan ook. Het gebruik van streepjes voor de naam van een gedaagde werd afgeschaft. De Proceedings hadden het monopolie wat betreft de strafzaken in de Old Bailey. Zaken van andere rechtbanken konden vrijelijk worden verslagen. | |||||||||
‘Account’ van de predikantHet publiek was zeer benieuwd naar de levensgeschiedenis van de veroordeelden en de gebeurtenissen op het schavot waaronder de laatste woorden van de veroordeelde. Tussen veroordeling en executie stonden de gevangenen in het brandpunt van de ‘literaire’ belangstelling. De gevangenispredikant verkeerde dan ook in een uitstekende positie om de laatste contacten die hij had met de gevangenen in Newgate uit te buiten. Zijn Account werd, samen met de Proceedings, een regelmatig en belangrijk onderdeel van de subliteraire wereld vanaf het eind van de zeventiende eeuw. Op de publikatie van de Accounts moesten de sheriffs, die de executie voorbereidden, toezien. Dit lijkt echter weinig om het lijf te hebben gehad. De predikant en de drukker/uitgever troffen een financiële overeenkomst, die waarschijnlijk van geval tot geval bekeken werd op actualiteitswaarde. Midden jaren '30 klaagde predikant James Guthrie dat hij was omgepraat door de uitgever van de Account om een jaargeld te accepteren. Dit was blijkbaar minder lucratief. Rond 1730 kost de Account 3 pence; de Proceedings kosten 6 pence, een halve shilling. Omstreeks 1740 wordt het formaat uniform en ook de prijzen worden gelijk. De inhoud van de Proceedings had een vaste vorm: eerst een samenvatting van de rechtszaak, dan de toespraak van de veroordeelde, een levensbeschrijving en de weergave van het gedrag van de gevangene bij de executie. Volgens de predikant was het belangrijk voor het publiek kennis te nemen van de bekentenissen van de misdadigers: zaken die eerst het daglicht niet konden velen, worden nu openbaar voor publieke beoordeling. Voor het publiek was de Account een vaste bron van informatie over het altijd interessante misdaadgebeuren en er werd goed aan verdiend. Ook deed het verslag concessies aan de commercie door vele advertenties, vooral voor boeken en medicijnen, op te nemen. | |||||||||
Andere typen criminele biografieënNaast publikatiereeksen als de Accounts en de Proceedings was er plaats voor vele soortgelijke publikaties, uitgebracht door rivaliserende uitgevers. Vooral voor de laatste toespraak van de veroordeelden was grote belangstelling. Het was gebruikelijk, dat de Account uitkwam op de dag na de executie, maar vaak ventten pamfletverkopers al op de executiedag zelf met levensbeschrijvingen inclusief laatste woorden. Vanaf ca. 1720 | |||||||||
[pagina 70]
| |||||||||
namen ook de uitgevers van goedkope Londense kranten deel aan de competitie en er was een constante stroom pamfletten met betrekking tot veroordeelde gevangenen. Vanaf maart 1730 zag ene R. Newton er zelfs brood in een uitgave van de Compleat history of executions te starten, waarin de executies van geheel Engeland zouden worden opgenomen. Deze History heeft overigens maar vier afleveringen mogen meemaken. De vraag naar authentieke informatie was groot en uitgevers aarzelden niet de gevangenen in Newgate zelf op te zoeken. Dit werd zoveel mogelijk tegengegaan door de predikant en de gevangenisautoriteiten. Toch werden cipiers wel omgekocht en ook de geestelijken die bemoeienis met de gevangenen hadden, verkochten geregeld informatie aan de hoogste bieder. Authentieke berichten verkochten goed en publikatie daarvan kon rivalen de loef afsteken. Dit gold ook voor actualiteit. Naast de actuele publikaties bestonden al sinds de zeventiende eeuw compilaties in boekvorm met de levens van beruchte misdadigers. In de achttiende eeuw werd dit nog meer uitgemolken: populaire bewerkingen in octavo-formaat van de rechtszaken verschijnen en ook de laatste toespraken worden gebundeld. De vraag naar en produktie van criminele biografieën was het hoogst in de jaren '20 en '30. Daarna zakt de produktie aanmerkelijk in. De Proceedings werden vooral wettelijke teksten en de Accounts verdwenen min of meer. Tot zover Harris. | |||||||||
Weyermans vertaling: een criminele biografieWat betekent dit nu voor de Nederlandse vertalingen van criminele biografieën? Rond 1725 was er een enorme economische opleving in Engeland. Dit was ook in boekhandelskringen goed te merken: tussen 1723 en 1732 hadden de Nederlanders vele boekhandelsvertegenwoordigers in Londen. Er waren aanzienlijke verkoopactiviteiten op de boekenveilingen, waarbij de Nederlanden de grootste importeur van boeken warenGa naar eind21.. Door deze actieve handel met Engeland kwamen ook vele Engelse boeken in de Nederlanden terechtGa naar eind22., hoewel de Engelse taal een belemmerende factor was: niet veel Nederlanders waren haar machtigGa naar eind23.. Vertalen lag daarom voor de hand. Het is dan ook niet verwonderlijk dat Weyerman de Memoirs voor Outgers vertaalde. Zijn vertaling van de Memoirs valt onder het genre criminele biografie, maar is zeker geen ‘avonturiersroman’, zoals Buijnsters beweert. De vorm van de Engelse criminele biografieën is, zoals uit Harris artikel al blijkt, heel verschillend. De Proceedings hebben de vorm van een rechtbankverslag en de Accounts geven het relaas van de geestelijken die de veroordeelden bezochten (‘berouwvolle’ biecht). De derde vorm is die van het biografisch overzicht, samengesteld uit gegevens uit diverse bron. Dat van deze laatste soort sprake is bij de Memoirs lijkt overduidelijkGa naar eind24.. |
|