Mededelingen van het Cyriel Buysse Genootschap 13
(1997)– [tijdschrift] Mededelingen van het Cyriel Buysse Genootschap– Auteursrechtelijk beschermd-43-(47) Namur, le 22 Septembre 1887.
Mademoiselle,
Je ne sais vraiment quelle opinion vous aurez de moi en apprenant qu'il m'est impossible de tenir ma promesse de l'an dernierGa naar eind(1). Vous me jugerez bien indélicat et bien peu conscienscieux, et pourtant si [vous] je pouvais vous assurer combien je désirerais vous aider à faire connaître ce chef d'oeuvre que Stecher, de l'Université de Liége place côte à côte avec le Lion de Flandre, d[an]s son histoire de la littérature Néerlandaise!Ga naar eind(2) Voici la chose en deux mots, et je vous connais trop par vos oeuvres pour ne pas espérer que vous me comprendrez et m'excuserez. Le gouvernement exigeait mon diplôme de flamand: j'ai réussi à l'obtenir il y a deux semaines. L'hiver prochain semblait donc tout consacré à la traduction de Sophie. Mais sur ces entrefaites l'Amour a parlé et ma fiancée, craignant avec raison que le diplôme d'allemand ne me soit également demandé plus tard, ne m' accordera sa main que sitôt le diplome gagné. Vous me voyez d'ici l'esprit balloté entre le regret d'une promesse délaissée et le déplaisir qu'eut causé mon refus. Finalement, comme cette étude approfondie de l'allemand me demandera un an et que la politesse la plus élémentaire m'oblige à terminer Sophie cette saison, je viens vous prier de me relever de mon engagement sans me savoir mauvais gré d'une détermination qui vous a fait perdre un an, qui peut m'ôter toute considération chez vos amis littéraires, mais que je ne me sens pas capable de changer. | |
[pagina 259]
| |
Veuillez accepter, Mademoiselle, avec l'assurance de mon plus profond regret, l'expression de ma respectueuse admiration.
Aug. Vierset St Hubert |
|