19 Léon Bazalgette aan Frans Masereel, Parijs 13.5.1919
Mon cher Masereel, ce que vous me dites au sujet du Walt Whitman que vous pourriez publier à vos Editions me touche d'autant plus que j'y avais un peu songé. Depuis que j'ai vu quelque chose de vous, j'ai rêvé de voir votre nom associé à celui de Walt. Et depuis que je suis de retour et que je travaille à remettre au point la traduction des Feuilles d'herbe, j'ai eu envie de donner à part le groupe de poèmes intitulé Calamus, qui sont les poèmes consacrés à l'amitié - et qui sont parmi les plus beaux. Ils font une trentaine de pages de l'édition du Mercure. [...]
Je n'arriverai pas à vous dire comme il faut [...] la joie continue que je tire de votre Heures. Il y a eu des heures bien pénibles pendant ces quatre ans, et même depuis le retour (la lutte terrible pour se remettre en état de travailler) - mais il y a des moments et des amis et des oeuvres qui rachètent tout eet enfer.
FMS. ‘vos Editions’: Editions du Sablier, in het voorjaar van 1919 door Masereel en de Franse dichter René Arcos (1880-1959) opgerichte uitgeverij in Genève; zie Joris van Parys, Masereel. Een biografie, Antwerpen-Baarn 1995, p. 101. Een van hun eerste uitgaven is het door LB samengestelde en door Masereel met 10 houtsneden verluchte Whitman-bundeltje Calamus (november 1919), een selectie uit Feuilles d'herbes, de integrale vertaling van Leaves of Grass die LB in 1909 had gepubliceerd bij uitgeverij Mercure de France. Heures: Masereels houtsnedenboek Mon livre d'heures (Genève 1919).