Mededelingen van het Cyriel Buysse Genootschap 9
(1993)– [tijdschrift] Mededelingen van het Cyriel Buysse Genootschap– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 96]
| |
13UBG hs. III/77
[Briefkaart, poststempel Nevele 31.8.1874].
Le ho promesso una carta, eccolla. La notte è stata piuttosto buona; non mi sento più stanca del solito. Che bel pranzo! Ne serberò lungo tempo un ricardo grato. Che eccellente vivande, che belle frutta, che vini squisiti! E soprattutto che convitati lieti! Peccato che tutto ciò che è bello e buono vanisce cosi presto! Presento le mie salutazioni amichevoli al signor Oddoardo, ed auguro it buon viaggio ad ElenaGa naar eind(1).
R.L.
[Ik heb u een kaart beloofd, hier is ze. De nacht is nogal goed geweest; ik voel me niet meer moe dan gewoonlijk. Wat een heerlijk middagmaal. Ik zal er lange tijd een aangename herinnering aan bewaren. Welke uitstekende gerechten, welk mooi fruit, welke heerlijke wijnen. En vooral, welke vrolijke gasten! Jammer dat alles wat mooi en goed is zo snel verdwijnt. Ik bied mijn vriendschappelijke groeten aan de heer Oddoardo aan, en wens een goede reis aan Elena.
R.L.] |
|