niet naar
de middelnederlandsche vertaling, maar naar het fransche gedicht zou zijn
bewerkt, volkomen onjuist is.
Een fransch volksboek van den Maugis d'Aigremont noemt L. Gautier (Ép. fr. II,
603) in verschillende edities. Ook dit heeft echter met het nederlandsche niets
gemeen (G. Huet t. a. p. 496). Een duitsch volksboek, waar Ten Brink t. a. p.
ook van spreekt ken ik niet. De nieuwhoogduitsche vertaling van K. Simrock in de
bovengenoemde serie is gemaakt naar het nederlandsche en wel naar een exemplaar
der onvolledige rubriek, zoodat Simrock het ontbrekende uit den samenhang heeft
moeten aanvullen.