Lutherse Bijbel (1648)
(2009)–Anoniem Lutherse bijbel (1648)– Auteursrechtelijk beschermdHeeft drie deelen: I. Sanherib neemt in de steden van Iuda. II. Belegh Ierusalems, ende lasteringe des Rabsake. III. Voordere lasteringe des Rabsake. | |
I.1ENde het geschiedde in den veertienden jare des Konincx Hiskia, Ga naar margenoot+ dat Sanherib de Koninck van Assyrien optoogh tegen alle vaste steden Iuda, ende wanse. | |
II.2ENde de Koninck van Assyrien sondt Rabsake van Lachis nae Ierusalem, Ga naar margenoot+ tot den Koninck Hiskia, met een groote macht, ende hy tradt aen de water-gangen des oppersten vijvers, Ga naar margenoot+ aen den wegh by den Verwers-acker. | |
3Ende het ginck tot hem uyt Eliakim, de soon van Hilkia, de Hof-meester; ende Sebna, de Cancelier; ende Ioah, de soon Assaphs, de Schrijver. | |
4Ende de Aerts-schencker seyde tot hen: Segget doch tot Hiskia: Soo seyt de groote Koninck, de Koninck van As-syrien: Wat [is] dat voor een trots, daer ghy u op verlatet? | |
5Ick achte, dat ghy u laet bekouten, dat ghy noch wel raet ende macht weet om te strijden? Ga naar margenoot+ Op wien verlaet ghy u [dan], dat ghy my af-valligh zijt geworden? | |
6Verlaet ghy u op den gebrokenen riet-staf, Ga naar margenoot+ op Egypten? welcke, soo yemant daer-op leunt, soo gaet hy hem in de hant, ende door-boortse: alsoo [doet] Pharao de Koninck van Egypten allen, die op hem vertrouwen. | |
7Maer soo ghy tot my seggen wilt: Wy verlaten ons op den HEERE onsen Godt: [Is’t dan] niet die, wiens hoogten ende Altaren Hiskia wegh-gedaen heeft? ende tot Iuda ende Ierusalem geseyt: Voor desen Altaer sult ghy aen-bidden? | |
8Wel-aen, soo neemt het aen met mijnen Heere, den Koninck van Assyrien: ick wil u twee duysent peerden geven; laet sien, oft ghy by u sult uyt-maken kunnen, die daer op rijden? | |
9Hoe wilt ghy dan blijven voor eenen Hooft-man, voor eenen van de geringste knechten mijnes Heeren? Ende ghy verlaet u op Egypten, van wegen de wagenen ende de ruyteren. | |
10Daer toe, [meynt ghy, dat] ick sonder den HEERE ben op-getogen in dit lant, om dat selve te verderven? [ja] de HEERE sprack tot my: Treckt op in dit lant, ende verderft het. | |
II.11MAer Eliakim, ende Sebna, ende Ioah seyden tot den Aertz-schencker: Lieve spreeckt met uwe knechten op Syrisch; want wy verstaen’t wel: ende en spreeckt niet met ons op Ioodsch voor de ooren des volcks, dat op den muer is. | |
12Doe seyde de Aertz-schencker: [Meynt ghy, dat] mijn Heere my tot uwen Heere, oft tot u gesonden hebbe, om alsulcke woorden te spreken; ende niet [vele meer] tot de mannen, die op den muer sitten, datse met u-lieden haren [eygen] dreck eten, ende hare pisse drincken sullen? | |
13Ende de Aertz-schencker stont, ende riep luyde op Ioodsch, ende sprack: Hooret de woorden des grooten Konincks, des Konincks van Assyrien: | |
14Soo seyt de Koninck: En latet u [van] Hiskia niet bedriegen; want hy en kan u niet redden. | |
15En latet u [van] Hiskia niet vertroosten op den HEERE, seggende: De HEERE sal ons redden; ende dese stadt en sal niet in de hant des Konincks van Assyrien gegeven worden. | |
16En hooret nae Hiskia niet; want soo seyt de Koninck van Assyrien: Doet het my te gevallen, ende gaet tot my uyt; soo sult ghy een ygelijck [van] sijnen wijn-stock ende [van] sijnen vijge-boom eten, en [uyt] sijnen born-put drincken. | |
17Tot dat ick kome, ende hale u in een lant, als u-lieder lant is: een lant, daer | |
[Folio 13r]
| |
koorn ende most in is; een lant, daer broot ende wijn-bergen in zijn. | |
18En latet [van] Hiskia u niet bekouten, seggende: De HEERE sal ons verlossen. Hebben oock der Heydenen Goden een yegelijck sijn lant gereddet van de hant des Konincks van Assyrien? | |
19Waer [zijn] de Goden te Hamath ende Arpad? waer [zijn] de Goden Sepharvaim? hebben sy oock Samaria van mijne hant gereddet? | |
20Welcke onder alle de Goden deser landen, heeft sijn lant gereddet van mijne hant; dat de HEERE Ierusalem van mijne hant redden soude? | |
21Maer sy sweegen stille, ende en antwoordden hem niet met allen; want de Koninck hadde geboden, ende geseyt: En antwoordet hem niets. | |
22Doe quamen Eliakim de soon van Hilkia, de Hof-meester; ende Sebna, de Cancelier; ende Ioah de soon Assaphs, de Schrijver, met gescheurde kleederen, ende gaven hem de woorden des Aerts-schenckers te kennen. |
|