Lutherse Bijbel (1648)
(2009)–Anoniem Lutherse bijbel (1648)– Auteursrechtelijk beschermdHeeft vier deelen: I. Iacob wort nae Mesopotamien versonden. II. Esau trouwt boven de voor-gaende oock een Ismaëlitisch wijf. III. Iacob siet in den droom een groote ende wonderlijcke leeder. IV. Iacobs gelofte. | |
I.1DOe riep Isaac sijnen sone Iacob, ende segende hem, ende geboot hem, ende sprack tot hem: En neemt geen wijf van de dochteren Canaans: | |
2Maer maeckt u op, Ga naar margenoot+ ende treckt in Mesopotamien, tot Bethuel, uwes moeders vaders huys; ende neemt aldaer een wijf van de dochteren Labans, uwes moeders broeder. | |
3Maer de almachtige Godt segene u, ende make u vruchtbaer, ende vermeerdee u, dat ghy wort eenen hoop volckeren: | |
4Ende geve u den segen Abrahams, Ga naar margenoot+ u, ende uwen zade met u; dat ghy besit het lant, daer ghy een vreemdelinck in zijt, dat Godt Abraham gegeven heeft. | |
5Alsoo sondt Isaac Iacob wech, dat hy in Mesopotamien toogh tot Laban, Bethuels sone, in Syrien, den broeder van Rebecca, sijn ende Esaus moeder. | |
II.6ALs nu Esau sagh, dat Isaac Iacob gesegent hadde, ende versonden in Mesopotamien, dat hy aldaer een wijf name; ende dat hy, dewijle hy hem gesegent, hem geboot, ende sprack: Ghy en sult geen wijf nemen van de dochteren Canaans; | |
7Ende dat Iacob sijnen vader ende sijne moeder gehoorsaem was, ende in Mesopotamien toogh: | |
8Sagh oock, dat Isaac sijn vader niet geerne en sagh de dochteren van Canaan: | |
9Ginck hy henen tot Ismaël, ende nam boven de wijven die hy te voren hadde, Mahalath, de dochter Ismaëls, des soons Abrahams, de suster Nebajoth, ten wijve. | |
III.10Maer Iacob toogh uyt van Ber-Saba, ende reysde nae Haran: | |
11Ende quam aen eene plaetse, daer bleef hy de nacht over; want de Sonne was onder-gegaen: ende hy nam eenen steen dier plaetse, ende leyde dien tot sijnen hoofde; ende leyde sich slapen in de selve plaetse. | |
12Ende hy droomde, ende siet, een leeder stont op der aerde, die raeckte met de spitse aen den Hemel: Ende siet, Ga naar margenoot* de Engelen Godts klommen daer langs op ende neder. | |
13Ende de HEERE stont boven daer op, ende sprack: Ick ben de HEERE Ga naar margenoot+, Abrahams uwes vaders Godt, ende Isaacs Godt: dat lant, daer ghy op ligt, wil ick u, ende uwen zade geven: | |
14Ende Ga naar margenoota u zaet sal worden gelijck het stof op aerden; ende ghy uyt-gebreyt worden tegen ’t Westen, Oosten, Noorden ende Suyden: ☜ Ga naar margenoot* ende door u, ende uwen zade, sullen alle geslachten op aerden gesegent worden☞. | |
15Ende siet, ick ben met u; ende wil u behoeden waer ghy henen treckt, ende wil u weder brengen in dit lant: want ick en wil u niet verlaten, tot dat ick doe al wat ick u geseyt hebbe. | |
IV.16DOe nu Iacob van sijnen slape ontwaeckte, sprack hy: Gewisselijck is de HEERE in dese plaetse; ende ick en wiste ’t niet! | |
17Ende vreesde hem, ende sprack: Hoe Ga naar margenootbheyligh is dese stede! Hier en is niet anders, dan Ga naar margenoot+ een huys Godts; ende hier is de poorte des Hemels. | |
18Ende Iacob stont des morgens vroegh op, ende nam den steen, dien hy tot sijnen hoofde geleyt hadde, ende rechtede hem op tot een teecken, ende goot daer olie boven op: | |
19Ende hiet de stede Beth-El; te voren hiet sy anders de stadt Lus. | |
20Ende Iacob dede een gelofte, ende sprack: Soo Godt sal met my zijn, ende my behoeden op den wegh, dien ick reyse, ende broot te eten geven, ende kleederen aen te trecken; | |
21Ende my met vrede weder t’huys tot mijnen vader brengen; soo sal de HEERE Ga naar margenootc mijn Godt zijn: | |
22Ende dese steen, dien ick op-gerecht hebbe tot een teecken, sal een Godts-huys worden; ende al wat ghy my geeft, des wil ick u de tienden geven. | |
[Folio 13r]
| |
|