Genootschapsleven 7
E.B.M.J. Blomme
De actualiteit van Belle van Zuylen
In de tweede helft van de achttiende eeuw sprak menig Nederlander nog Frans, vooral in adellijke kringen. Zo ook mevrouw (of is het Madame?) Isabelle van Tuyll van Serooskerken, in Nederland ook wel kortweg Belle van Zuylen genoemd (1740-1805). De Nederlandse jonkvrouwe trouwde in 1771 met een Zwitser, verhuisde naar Colombier bij Neuchâtel en noemde zich sinds die tijd Madame de Charrière. Haar literaire werk - naast romans, novellen, toneelwerk en wat poëzie vooral een indrukwekkende correspondentie - schreef zij dan ook helemaal in het Frans. In tegenstelling tot Zwitserland, waar Belle in het verleden al wat meer aandacht kreeg, is de belangstelling voor deze vroeg geëmancipeerde en verlichte achttiende-eeuwse schrijfster in Nederland pas sinds de jaren zeventig op gang gekomen. Bij Uitgeverij Van Oorschot zag haar verzameld werk, de Oeuvres Complètes, het licht en er verschijnen de laatste jaren steeds meer Nederlandse vertalingen van haar werk. ‘Helaas is de kennis van het Frans in Nederland achteruitgegaan,’ zegt de voorzitter van het Genootschap Belle de Zuylen, de heer Pierre Mahillon. ‘Dus moeten we zorgen voor vertalingen. Die moedigen wij aan.’
Tijdens de dertiende jaarlijkse bijeenkomst van het genootschap op 24 oktober in Slot Zuylen klinkt het Frans opnieuw alsof de achttiende eeuw is weergekeerd. Dat heeft niets met nostalgie te maken, maar veel meer met het internationale karakter van het genootschap en de dame die het onderwerp van studie is. Het Genootschap kent zowel een Nederlandse als een Zwitserse tak, en heet volgens de statuten dan ook officieel
Genootschap Belle de Zuylen - Association Madame de Charrière. De heer Mahillon verwelkomt de aanwezigen zowel in het
e.b.m.j. blomme, amsterdam
Slot Zuylen, geboortehuis van Belle van Zuylen
Belle van Zuylen op zesentwintigjarige leeftijd. Pasteltekening van Q. de La Tour (Genève, Musée d'Art)
Frans als in het Nederlands, daarbij niet alleen rekening houdend met de Franse spreekster van die ochtend, maar ook met de Franstalige Belgische leden van het genootschap. En omdat hij zelf een Franstalige Brusselaar is, gaat het Frans hem nog net iets beter af dan het Nederlands.
Om en nabij de honderd geïnteresseerden zijn die ochtend voor de bijeenkomst naar Slot Zuylen gekomen. Bijna tweehonderdvijftig jaar geleden werd Belle hier op 20 oktober geboren, vandaar dat de bijeenkomst ieder jaar rond die datum plaatsvindt. In aansluiting op de landelijke herdenking van de Bataafsche revolutie van 1787, staan ditmaal Belles ideeën met betrekking tot de politieke situatie van die tijd centraal.
Belles schrijversarbeid in de periode van 1788 tot 1794 is onderwerp van de lezing ‘Madame de Charrière et la Révolution Française’ door mevrouw Y. Vissière. Zij doceert achttiende-eeuwse letterkunde aan de Université de Provence in Aix-en-Provence. Mede dankzij een netwerk van correspondenten waarover Belle beschikte in belangrijke Europese steden als Parijs, Berlijn en Turijn, was zij in staat om vanaf de voet van de Zwitserse Alpen de roerige tijden die Europa dan beleeft kritisch te beschouwen. Zelfs probeerde zij door middel van vlugschriften en pamfletten de loop van de geschiedenis te beïnvloeden, maar tevergeefs. ‘Te aristocratisch voor sommigen, te democratisch voor anderen, had Belle niet veel kans om een breed publiek mee te slepen,’