De klugtige tyd-verdryver
(1653)–Anoniem Klugtige tyd-verdryver, De– AuteursrechtvrijDe klugtige tyd-verdryver. Simon de Vries, Utrecht 1653
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar Koninklijke Bibliotheek Den Haag, signatuur: 29 D 37
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van De klugtige tyd-verdryver uit 1653. Er is gebruik gemaakt van een door Stichting Vrijwilligersnetwerk Nederlandse Taal o.l.v. Nicoline van der Sijs en Hans Beelen aangeleverd bestand.
redactionele ingrepen
p. 22: boorby → voorby: ‘'tUtreght voorby een uitgangbort gaande’.
p. 24: verdragen: de letters ra zijn in het origineel weggevallen en bij wijze van conjectuur aangevuld: ‘Zijn Hoogheid Prins Willem de II. Sal: ged: int Jaar 1650 voor Amsterdam leggende, en met de Heeren uitgezondene, verdragen zijnde, hield zijn gemelde Hoogheid de zelve ten eeten’.
p. 33: her → het: ‘ziende dat de Schout zeer noo tot het weer-geven quam’.
p. 40: merkt, ree → merkt ree,: ‘Een Boer, die met groen te merkt ree, en zijn wijf op de wagen had zitten’.
p. 42: doot → doet: ‘daar en doet'et my immers niet zeer’, (conform custode)
p. 47: onnememelijk → onnemelijk: ‘U Majesteit houdt Bolonje voor onnemelijk’.
p. 52: Keizet → Keizer: ‘De Keizer vraagde wat die be was’.
p. 53: genadiste → genadigste: ‘Neen, genadigste Heer Keizer, zey de Boer’.
p. 104: te te → te: ‘Jeronimo begon op nieuws d'arme man dapper uit te lagchen’.
p. 116: lang → lag: ‘zijn galey, die digt daar by op anker lag’.
p. 122: uitbotst → uitborst: ‘dat hem ten mont uitborst’.
p. 124: hy? → hy,: ‘dat hy, om zijn waren te verkopen, genootzaakt was’.
p. 133: helpee → helpen: ‘die hem zijn hant eischte, om hem uit te helpen’.
p. 156: foutief paginanummer 146 verbeterd.
p. 168: Vosceneius → Voscensius: ‘zoo Voscensius haar niet belet had’.
p. 178: sterreekijker → sterre-kijker: ‘hier op trok de sterre-kijker straks zijn winkbrauwen te zamen’.
p. 180: gewoonie → gewoonte: ‘Hy stont 'smorgens vroeger op, dan na gewoonte’.
p. 181: we → wel: ‘zeiden zoo luide, dat hy't wel kon horen’.
p. 184: bv → by: ‘en digt by zijn huis komende’.
p. 184: vrien → vrient: ‘is't Pedro mijn overleden vrient?’.
p. 186: werlrt → werelt: ‘dat al de werelt van my vlied’.
p. 190: vtouws → vrouws: ‘Ondertusschen quamen de vrouws vrienden’.
p. 200: eed → een: ‘vernoegde zig met een middelbare staat’.
p. 221: wner → weer: ‘Hy weer. Een almanak’.
p. 224: mijn mijn → mijn: ‘Verwinster van mijn Ziel’.
p. 225: Ziel → mijn Ziel: ‘Verwinster van mijn Ziel, Vergeef, vergeef, vergeef’.
p. 231: wy → my: ‘Want watter is geschiet, dat wil ik van my drijven’.
p. 235: zoecheit → zoetheit: ‘de zoetheid vande Echt’.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina (2) is niet opgenomen in de lopende tekst.
[pagina 1]
De Klugtige Tyd-verdryver Waar in De alder-aardigste vermaaklijkheden van verscheide Schrijvers t'zaam gezet zijn. Bestaande in boertige Bedrijven aardige Vragen, vermaakelijcke Antwoorden, en treflijke Zin-spreuken. Tweede Druk Verbetert met ontrent Hondert uitnemende En noit in Neerlands gedrukte lokkernijen.
t'UTRECHT, Uyt de Boek-winkel van Simon de Vries. Anno M. DC. LIII.
[pagina 236]
Tot UTRECHT,
By Meyndert van Druenen,
Boeck-drucker woonende onder de Doncker-gaart 1653.