Den Italiaenschen quacksalver, ofte de nieuwe Amsterdamsche Jan Potazy
(1708)–Anoniem Den Italiaenschen quacksalver ofte de nieuwe Amsterdamsche Jan Potazy– AuteursrechtvrijStem: Och hoe soet is ‘t Kloris u te, &c.Ionge Dogters en de Weduw-Vrouwen;
Ick wil u al te mael eens waerschouwen,
Dat gy na de Marckt nu moet loopen,
Om een nieuwe Lollepot te kopen.
Want de Winter komt ons nu op handen,
Doet het vuer in ‘t Lollepotje branden,
Om u teere voetjes te verwarmen,
Het doet deugt tot u armen
Propre Meysje ick seg u sonder gecken,
Met u Voorschoot kont hy hem bedecken;
Als u Lief dan komt met groote koude,
| |
[pagina 91]
| |
De Lollepot kan u geselschap houden.
Proper Meysje, het kan u gebeure,
Dat gy ‘s avonds stont al in u deure,
En verwacht u Lief met koude handen,
Laet hem oock wat warmen, het en is geen schanden
Maer gy moet uLollepot vast houwen,
Want de Iongmans zijn sulcke Rabouwen,
Dat sy dan wat beginnen te maken,
Dat gy u Lollepot niet laet vallen.
Want het is gebeurt dat ons Katooken,
So is haer Lollepot gebroken,
Ian seyd’se, de drommel mach u wel halen,
Segt wie sal nu mijn Lollepot betalen?
Wel wat dunckt u van ons Ian de manken,
En hy riep, licht heb ick noch twee blanken,
Hy ginck op de hoek van ‘t Haring-straetje,
En kost weer een Lollepot maetje.
En wat dunckje van ons Ian die mancke,
Ons Katolie mag hem wel bedancke,
Want hy siet het Meysje al te geeren,
Dat sy kouwd’ leet, seker ‘t sou hem deeren.
Hout de Lollepot wel in waerden,
Sy komt wel te pas, is ‘t om te braden,
Appelen, Peeren, Eyers en Karstanje,
En gy warmt oock voeten en handen.
Hout het Lollepotje nu wel in waerden,
Hoewel het is gebacken van Potaerden,
Somers sult gy hem in een Kist doen steken,
Om dat jy jou Lollepot niet sult breken.
De Lollepot heeft van oude tijden,
Meenig Meysje dickmaels doen verblijden,
Om dat hy so de Kouw kan geneesen,
Daerom wordt de Lollepot gepresen.
|
|