schoentjes die onder een donkeren rok uitkijken!
Naast het buffet heeft de kashoudster plaatsgenomen, het onafscheidbare telraam naast zich, want zonder telraam geloof ik heusch, dat een Rus geen 2×2 kan uitrekenen, dat heb ik dikwijls in winkels, enz. ondervonden!
Dan komt men in de eigenlijke eetzaal, waarin een twintigtal tafeltjes staan, elk omgeven door vier Weener stoelen, waarvan stereotiep twee onder de tafel geschoven zijn, terwijl twee, als tot aanzitten noodigend, een halven slag zijn omgedraaid. De tafels zijn gedekt met een wit (soms wit met een vraagteeken!) tafellaken, dikwijls in zulk een conditie of de muizen er doorheen krijgertje speelden: een Hollandsche huismoeder zou er kippevel van krijgen! Nagemaakte hoogstammige palmboomen trachten te vergeefs aan het geheel iets gezelligs te geven, terwijl een chronisch piepende ventilator vooral op deze sombere winterdagen den luguberen indruk nog verhoogt.
Aan deze zaal grenst een kleinere, eenigszins verhoogd, waarin zich op den achtergrond een statig orchestrion verheft, terwijl een vleugelpiano en eenige muziekstandaards, daarvoor geplaatst, aantoonen, dat de maaltijden hier somtijds door een orkest worden opgevroolijkt. Is dit aanwezig, dan doet het tot 3 uur 's nachts, met tusschenpoozen natuurlijk, zijn vroolijke tonen hooren, wat men vooral bizonder appricieert, als men zijn kamer daar vlak boven heeft, zooals wij in het begin het geluk hadden!
Nadat wij ons een plaatsje hadden uitgezocht, vroegen wij om de spijskaart, om daaruit een keuze te doen: maar o! teleurstelling, deze was in het Russisch gedrukt en wij waren toen nog niet de taal genoeg machtig om uit haar hiëroglyphen wijs te worden! De kellner begreep onze verlegenheid en bracht een andere spijskaart, die naast het Russisch in het Engelsch vertaald was: dat die vertaling niet bepaald zuiver was, wil ik even met een paar voorbeelden, die ik voor de grap noteerde, aantoonen:
Engelsch |
|
Hollandsche beteekenis of Fransch. |
The ciloon vel milch glas |
= |
Glas thee met citroen of melk |
Brans bere nuar |
= |
hersens met ‘beurre noire’ |
Fish wenegrette |
= |
visch vinaigrette |
Omelet conflibur |
= |
omlette aux confitures |
Omelet ofiniserf |
= |
omelette aux fines herbes |
Pome d'usches |
= |
pommes duchesses |
Beni depom |
= |
beignets de pommes |
|
behalve het gewone koksakadabra, Enz. enz. |
Met eenig overleg gelukte het ons een soep te bestellen, borsch genaamd, toebereid hoofdzakelijk uit vleeschnat en bieten, waarbij afzonderlijk zure room gediend wordt, die den smaak ervan aangenaam verzacht. Ook bij de schtschie (koolsoep) wordt room gebruikt, terwijl een flink stuk vleesch of worst in de soep drijft en men er een piroge, een soort van vleeschbroodje, bij zet. Een en ander maakt een Russisch bord soep tot een voedzaam geheel en ik verwonderde mij later ook niet eens in een der spijswagens op de lijn Wirballen - Berlijn een Russisch reiziger zich te hooren beklagen, dat hij zoo'n onnoozel kopje bouillon niet als soep beschouwde, zooals op het menu vermeld stond!
Visch vormt ook altijd een hoofdbestanddeel van den maaltijd en komt hier in groote verscheidenheid voor: er is zee- en rivier-visch, waarbij soorten zijn die in Holland geheel onbekend zijn, en de wijze van toebereiding is al even afwisselend.
Ook de kwaliteit van het vleesch is over het algemeen niet slecht: maar het wild dat men ons in het restaurant voorzette, was doorgaans niet te gebruiken, hoewel het toch zeer goed te krijgen is.
Groenten kwam den geheele winter niet op het menu voor, dan alleen in den vorm van bieten of augurken in het zuur; in Mei begon de salade, met eieren, azijn en room aangemaakt, een welkome afwisseling te bieden.
Wat echter geen middag op de tafel ontbreekt, dat zijn paddestoelen in allerlei vorm; hetzij toebereid als afzonderlijk gerecht, of in sausen over vleesch of visch, of gedroogd en dan ingemaakt in het zuur. Het gebruik hiervan is algemeen en men beschouwt ze niet, zooals in Holland, als delikatesse alleen: neen, zij vormen hier werkelijk een belangrijk deel der volksvoeding en het komt mij dan ook geheel gemotiveerd voor, dat bij ons te lande pogingen in het werk gesteld worden om deze voedzame plant ook als zoodanig een plaats te verzekeren. -
Nu nog een enkel woord over hetgeen hier alzoo gedronken wordt. Om bij het allereenvoudigste te beginnen, het water, dan valt daarvan te vertellen, dat het voor alle doeleinden uit de rivier genomen wordt. Tot voor korten tijd werd het in tonnen rondgebracht of ook wel door zoogenaamde waterdraagsters, die met dit zware werk een karig dagloon verdienden; tegenwoordig bezit Archangel een waterleiding, die het water even vóór de stad stroomopwaarts aan de