De Hollandsche Lelie. Jaargang 21
(1907-1908)– [tijdschrift] Hollandsche Lelie, De– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd
| |
Correspondentie van de redactie met de abonnésDe redactrice van de Holl: Lelie brengt ter kennis van de lezers van dit Blad, dat zij géén manuscripten, of brieven, haar naar aanleiding der redactie-aangelegenheden toegezonden door niet-abonnés, kan beantwoorden langs particulieren weg. De correspondentie in dit Blad dient zoowel tot de beantwoording van brieven, als tot de mededeelingen betreffende aangenomen en geweigerde bijdragen, en zij, die zelve geen abonné of abonnée zijn, kunnen dus met verwachten langs een anderen dan den correspondentie-weg te worden beantwoord. Wanneer zij door leesgezelschapkring, of samen-lezen, of op welke wijze dan ook, gelegenheid kunnen vinden de correspondentie-rubriek te volgen, dan is de redactrice bereid hen dáárin te beantwoorden. Op dezen regel wordt voortaan géén uitzondering meer gemaakt, en afzonderlijke nommers, correspondentie-antwoorden aan niet-abonné's behelzend, worden niet meer toegezonden. Redactrice. P.S. Het spreekt van zelf, dat deze regel alleen geldt voor eerstbeginnenden, èn voor briefschrijvers die in de corr: rubriek thuishooren.
Maria Petrovna. - Ik moet beginnen met U mijn welgemeende excuses te maken over mijn stilzwijgen op Uw achtereenvolgens ontvangen vriendelijke briefjes. U moet wel gedacht hebben, dat ik voor 't minst genomen onbeleefd was, of wel U niet wilde antwoorden. En toch was geen van beide het geval. In Uw eerste briefje echter van 9.5.08 vraagt U mij mijn oordeel over Uw werk. Ik had toen nog slechts één bijdrage van U ontvangen, wilde wachten, alvorens U te schrijven, totdat ik meer van U had gelezen. - Daar het mijn voornemen was U dan particulier te schrijven, liet ik in de Lelie niets van mij hooren. Uw daarna volgende episteltjes vielen juist samen met mijn vertrek uit Menton en de daaraan verbonden drukten. En zoo is van uitstel afstel gekomen, wat mijn particulier schrijven aangaat, en wil ik U nu voorloopig in elk geval langs den gewonen correspondentie-weg melden, hoe ik alles in orde ontving, en mij zeer goed kan vereenigen met het toezenden der cliches, en ook met den inhoud Uwer brieven. Mij dunkt, juist uit Uw tegenwoordige verblijfplaats kunt U ons recht veel interessante en actueele brieven schrijven, ook op het gebied van Staatkunde, van Jodenvervolging, van zooveel dat de gemoederen in Rusland in beroering brengt. - In gevolge Uw mij zeer begrijpelijken wensch laat ik de rest van Uw brieven geheel en al onbeantwoord. Juist om die reden wilde ik U reeds bij ontvangst van den eersten particulier antwoorden; en ik hoop dat te eeniger tijd nog te zullen doen. Weest U echter overtuigd, dat ik ondanks mijn schijnbare onverschilligheid juist bijzonder gevoelig was aan den toon van Uw schrijven, en Uw woorden aan mij zéér op prijs stel. Ik hoop dan ook, nu U ver weg zijt, dat de Lelie U een band moge knoopen met Uw vaderland, en door Uw eigen werk erin, en door de andere artikelen en de correspondentie.
Mevr. v.d. B. - Ik beantwoord Uw brief omgaand, omdat er haast bij is. U behoeft zich heelemaal niet te excuseeren over Uw verzoek, of over de moeite die U mij veroorzaakt, want het is mij heel aangenaam U van dienst te kunnen zijn met raad of inlichting. Daartoe ben ik ten allen tijde bereid. Alleen, ik mag geen uitzondering maken wat het antwoorden langs particulieren weg betreft. Zou ik bij den een daarin treden, dan zou er geen reden zijn een ander hetzelfde te weigeren, nietwaar? Dit zeg ik niet zoozeer omdat U mij dit zou hebben gevraagd, als wel om U en anderen die dit antwoord lezen zullen er op attent te maken, dat bij vragen, waarbij haast is, zooals bij reizen, altijd is aan te bevelen een paar weken vóóruit mij te schrijven, omdat er natuurlijk, zelfs al antwoord ik omgaand, een week of veertien dagen (dit hangt af van den dag waarop ik den brief ontving) verloopt alvorens het antwoord in het e.k. nommer komt onder de oogen van den betrokkenene. - Het is jammer dat gij niet wat uitvoeriger en nauwkeuriger zijt geweest op sommige punten in Uw brief. Zoo schrijft gij b.v. ‘In B... betaalden wij 40 mark en wilden dat bedrag liefst niet te boven gaan.’ - Maar, lieve mevrouw, wàárvoor gij die 40 mark betaaldet licht gij in het minst niet toe. Is het in een pension geweest of in een hôtel? Was het voor volledig pension, of alleen voor de kamers? - En is die berekening van 40 mark per dag of per week? - Ik neem aan, te oordeelen naar het aantal personen dat gij mij opgeeft, dat de prijs is geweest 40 mark per dag; volwassenen en kinderen en bediening door elkaar gerekend zou dat en-pension ongeveer 5 mark zijn per persoon. Dus niet veel, vooral niet voor Augustus, want dat is het hoog-seizoen. Toch denk ik dat gij, juist omdat gij zulk een groot gezelschap zijt, bestaande gedeeltelijk uit kleine kinderen - die geen pension-prijs voor volwassenen betalen - heel goed ergens zult slagen ‘in een boschrijke streek’, vooral wanneer gij Uw verlangens niet al te zeer richt op dure mode-plaatsen. - Laat ons nu eens nagaan de verschillende vereischten die gij opsomt in Uw brief. Ten eerste: Een boschrijke streek, niet laag en niet vochtig, liefst dicht bij de grenzen, met het oog op de reis voor de kleine kinderen, een rustig plekje, waar niet te veel menschen zijn, om eens flink te kunnen genieten van buiten-zijn; waar echter de ouderen ook eenige amusementen hebben. - Zwitserland, waar de lucht hoog en droog is in de bergstreken, is dus reeds uitgesloten door de lange reis. Dicht bij onze grenzen is boschrijk, liefelijk om te wandelen, volstrekt niet overmatig wereldsch, het U allicht bekende Cleve, of Kleef zooals de hollanders zeggen. In hoeverre echter de lucht daar beantwoorden zal aan Uw verlangen, durf ik niet uitmaken. Amusementen heeft het stadje Cleve niet. Gij schrijft mij echter niet welk soort van amusementen voor ouderen gij bedoelt. Tennis b.v. zal er zeker in de omgeving der hôtels gespeeld worden. En gezellige reunies in gezelschap-zaal, of door concerten, biedt elk hôtel, in elke Sommerfrische; in de meeste dier badplaatsjes zijn ook bals van tijd tot tijd. - Wat den prijs aangaat, zult gij, denk ik, in Cleve stellig heel goed slagen. - Een ander m.i. heerlijk plekje, wat verder weg echter, is Schlangenbad, in de buurt van Wiesbaden. Dit ligt verrukkelijk; men kan er heel-aardige uitstapjes maken naar allerlei plaatsen in de buurt, en voor de jongelui heeft het de hierboven genoemde amusementen, behalve bovendien uitstapjes per Rijnboot, (niet heel duur), en magnifique wandelingen. Schwalbach (een dito plaatsje in die buurt) is evenzeer aan te bevelen, maar ligt ietwat zonniger. Met den prijs zult U wel slagen, ofschoon deze plaatsjes niet bepaald goedkoop zijn te noemen. U moet echter dadelijk schrijven, dat U een zoo groot gezelschap zijt, en welke kamers U verlangt. In het finantieel arrangement maken die bijzonderheden | |
[p. 832] | |
dikwijls een groot verschil. Wat de reis aanbelangt, gij kunt tot Wiesbaden, met directen wagen, zonder over te stappen, in ééns door, en zoudt dan des nachts daar kunnen slapen, en den volgenden ochtend door naar Schlangenbad (een paar uur). Dan kan ik U als boschrijk aanbevelen de Harz, en komt óók in aanmerking het prachtig mooie Schwarzwald. Baden-baden zal vrees ik in Augustus te duur zijn, en is zeker ook te wereldsch, wat Uw verlangen aangaat naar buiten-zijn en niet te veel menschen. De wandelingen er omheen zijn verrukkelijk. - Ik doe slechts een greep uit vele plaatsen en streken, omdat gij mij niet eenmaal aangeeft welk land gij prefereert. (België heeft ook goedkoope plaatsjes te over). Zoodra gij Uw keuze hebt gevestigd, zal ik U, als gij mij opnieuw wilt schrijven, gaarne verder raden en inlichten; ik wil dit met alle genoegen doen. De geheele Rijnstreek is zonnig; Godesberg nog het minst. Voor het overige echter beantwoordt zij wel aan Uw eischen. Goede melk, het tweede punt van Uw brief, zult gij denkelijk wel overal kunnen krijgen, want ik heb er nooit eenige moeite mee gehad. Soms echter is zij duur. Dat hangt af van de streek. In St: Moritz b v. (Zwitserland) vraagt men daarvoor af-zetters-prijzen. In de door mij aangegeven plaatsen, waar véél dames en veel kinderen komen, zult gij echter stellig tegen billijken prijs aan goede melk kunnen komen. Het beste is U tot den hòtelhouder of de pension-dame te wenden voor een betrouwbaar adres. Het door U bedoelde stukje in de Lelie herinner ik mij niet. Kan het in den tijd waarin ik typhus had zijn opgenomen, onder den w. redacteur? Ook dat plaatsje is mijpersoonlijk onbekend. De kamers, het derde punt in Uw brief, zult gij zelve moeten opgeven aan den hôtelhouder na bepaling van Uw keuze. Gij zult die in elk grooter pension en in elk hôtel óók kunnen krijgen, als gij maar intijds schrijft; want in den drukken tijd moet men, als men onverwachts komt, voor lief nemen met wat nog open is, hier wat en daar wat, soms op zolder. Dus, als gij ineenloopende kamers en niet te hoog etc verlangt, dan is het noodwendig dit bijtijds af te spreken. De prijzen van zulke kamers zijn naar evenredigheid hooger dan die van de hoogste étages, en waaraan geen eischen van ineenloopen worden gesteld. Hiermede heb ik punt voor punt Uw brief beantwoord, en herhaal, dat ik U gaarne ook verder geheel en al van dienst wil zijn. Schrijf gerust.
Regina. - De vorige corr. aan U was juist afgedrukt toen ik de allerliefste honden-photo's ontving Wat prachtige dieren! Dit soort heeft zulke trouwe koppen. Als ik zulke magnifique rashonden-photó's krijg, houd ik gewoonlijk tegen Frits en Benjamin deze toespraak: Zoo mooi zijn jullie in de verste niet jongens, maar ik zou je met dat al voor niets willen ruilen! - Ik zond U die dingen nog niet terug, omdat ik door ons heen en weer reizen zóóveel drukten van allerlei aard had in de laatste weken, dat ik er nog niet aan toe ben gekomen. Het stuk over de pausen is nu op de drukkerij, met verzoek U de proeven te zenden. Als U Uw adres verandert, is het altijd wenschelijk dat niet alleen aan mij, maar in de eerste plaats aan den uitgever op te geven. - U zult het nu daar buiten wel heerlijk hebben. Komt er nu iets van Uw verdere Amerikaansche plannen? Hartelijk dank voor de photo en vriendelijk gegroet.*)
Cum Deo. Wat gij schrijft over kinderbescherming deed mij denken aan hetgeen ik dezer dagen tegenkwam in een boek van Cornelie Noordwal, waar zij, naar aanleiding eener allerleukst geschilderde moderne mama, die, al vergaderend en speechend haar eigen kinderen laat verhongeren uit louter ‘voedings’-systeem-woede, den omstanders de zoo rake verzuchting in den mond legt: ‘Wie zal sommige kinderen beschermen tegen hunne eigene moeders?’ Omdat ik het dan ook van a - z. eens ben met uw schrijven wil ik U alvast reeds nu dit met een enkel woordje aankondigen. Plaatsgebrek noopt mij de verdere beantwoording uit te stellen tot later. Maar U zult reeds begrijpen, dat ik het laatste artikel waarover U schrijft recht gáárne zal aannemen.
ANNA DE SAVORNIN LOHMAN. |