Ten geleide
Het Tiende Colloquium Neerlandicum stond in het teken van het specifieke èn het
algemene van de neerlandistiek. Dat op deze onontkoombare paradox het accent lag
kwam duidelijk tot uitdrukking in de centrale thema 's: vertalen,
interdiscipline, alle eeuwen Nederlandse letterkunde en zelfs de verkoopwaarde
van onze cultuur.
Vertalen is (volgens gezaghebbende filosofen) de ingewikkeldste
gebeurtenis in de kosmos. Kan het kosmischer? Maar ook: Kan het
specialistischer? Nergens immers luistert de kennis van nuances, tittels en jota
's zo nauw als bij vertalen.
Interdiscipline drukt als woord zelf reeds de paradox uit:
tussen alles in (in de smalste kiertjes), maar ook overal tegelijk (in de
breedte).
Letterkunde is aangewezen op de letter, maar toch vooral op de
geest.
En ten slotte: het combineren van cultuur en koopmanschap is in
de ogen van sommigen een vloek, van anderen een zegen. ‘Dat zijn kooplieden’ is
niet voor niets de meest omstreden zin in de Nederlandse grammatica. Van
kooplieden gesproken, nieuw in dit Colloquium was de ‘Vrije Markt’, een formule
even algemeen als bijzonder. Zij bood ons de vrijheid, ons te begeven in de
ruimten van de ridderromans, of in de beperkingen van een verdwijnend
imperfectum. De bijdragen die zich leenden tot schriftelijke weergave zijn in
deze publikatie vastgelegd.
De neerslag van de in het Colloquium gepresenteerde bevindingen met die unieke en
universele universitaire neerlandistiek buiten en binnen de muren vindt u in dit
verslagboek, het tiende in de rij. De colloquiumverslagen vertonen een
ontwikkeling naar