wordt als Zweed voor dit werk niet geschikt geacht.
Aan de universiteit van Groningen is men wel tevreden over zijn werk. Noot: 73
bladzijden van het manuscript voor het Deense woordenboek zijn bij Elsevier
zoekgeraakt. De uitgave is met een jaar uitgesteld.
3. Er gebeurt (vooral in Zweden) heel wat op vertaalgebied.
4. Tijdens het Helsinki-weekend (28 februari-1 maart 1986) zal
er een nieuw bestuurslid voor de IVN vanuit de Scandinavische groep gekozen
worden. De heer Starmans werpt op dat het verloop tussen twee vergaderingen te
lang is, maar dit is een financieel probleem.
5. Omdat het Nederlands lectoraat te Aarhus in 1987 dertig jaar bestaat, wordt er
in de tweede helft van mei een driedaags colloquium
georganiseerd. Verdere informatie volgt.
6. De lectoren uit Finland, Zweden en Denemarken hebben dit jaar geen informatie
over de zomercursus te Hasselt ontvangen. Ze zijn heel
tevreden over de resultaten van de cursus en vragen informatie naar de
instituten door te sturen met onder andere datum, poster, aanmeldingsdatum,
aantal studenten.
7. Professor Langvik-Johannesen betreurt het in een
brief dat het IVN-congres samenvalt met het Germanistencongres
in Göttingen. Hij gelooft dat het voor sommige lectoren een probleem gevormd
heeft. De heer Starmans brengt deze boodschap aan het IVN-bestuur over.
Verlangens vanuit de groep: een hanteerbaar, middelgroot
Zweeds-Nederlands, Nederlands-Zweeds woordenboek (binnen afzienbare tijd). Meer
reclame maken voor Nederlands als vak met het oog op de toekomst.
Hierbij willen we mevrouw Talsma en mevrouw De Vries hartelijk danken voor het
vele werk dat beiden voor de neerlandistiek gedaan hebben.
(K. van de Poel)