Verslag van de vergadering van het Scandinavisch taalgebied
Drs. P.J.M. Starmans
De vergadering van het Scandinavisch taalgebied is, zoals meestal, in pais en
vree verlopen. Dat wil niet zeggen dat we geen problemen hebben, dat wil alleen
maar zeggen, dat de Scandinaviërs een probleem in alle onderlinge rust
bespreken.
Denemarken kon er tijdens deze vergadering helemaal niet bij
zijn. Dat was jammer, want juist daar moesten we voor het eerst duidelijk de
gevolgen van de bezuinigingen ondervinden. In Kopenhagen was de tweede plaats
door het weggaan van Diederik Grit als lector, in de zomer van 1982,
opengevallen, maar blijft (voorlopig?) onbezet.
In Finland groeit de belangstelling voor het Nederlands
langzaam maar zeker, ook al is er nog steeds niet veel hoop op een officiële,
erkende plaats binnen het universitaire bestel voor de Nederlandse taal en
cultuur. Wat eigenlijk een schande is voor de, naast het Duits, tweede
Westgermaanse taal. Interesse is er en medewerking voorzover mogelijk ook wel,
maar het oude probleem duikt ook hier weer op: er is voorlopig geen geld. Er
wordt echter doorgewerkt en de moed wordt niet opgegeven.
Noorwegen. In Oslo zijn de ‘kleine’ medewerkers door vertraging
of achterwege blijven van de betaling vanuit Brussel voor gegeven lesuren
gedupeerd. We betreuren dit ten zeerste en kunnen dit onmogelijk begrijpen of
goedkeuren.
Zweden. Het gevaar dat de lectorenplaats in Gothenborg weg zou
vallen, is bezworen. Onze jonge doctor Gerrit Otterloo zal daar de scepter
blijven zwaaien. Veel succes in de door Hollanders gestichte stad.
De kontakten met de Orde van den Prince verlopen vriendelijk, maar vaak ook
sporadisch. Het is beiderzijds te zeer afhankelijk van vrije tijd, goede wil en
eigen initiatief. De behoefte aan een wat duidelijker en vaster structuur en ook
een concreter bepaling van doelstellingen en verlangens werden in de
scandinavische groep verwoord.
Het punt gastcolleges werd uitvoerig besproken. Een probleem is, dat er niet op
alle scandinavische universiteiten grotere aantallen studenten zijn die de
Nederlandse taal zo machtig zijn, dat ze zonder probleem lezingen in die taal
kunnen volgen en dus een Nederlands sprekende gastdocent rechtvaardigen. Eén
oplossing is, Nederlandse aangelegenheden (zoals taal, cultuur, literatuur of
geschiedenis) in het Duits te behandelen. Een andere oplossing is de Finse
studenten vanuit Turku en Helsinki aan de bijeenkomsten met lezingen in
Stockholm te laten deelnemen. Dit laatste behoort tot de reële, door ons
gesteunde en niet te kostbare oplossingen. Als de studenten in Finland tijdig
worden ingelicht over te houden lezingen, kan een reisje naar Stockholm
georganiseerd worden.