De Gulden Passer. Jaargang 54
(1976)– [tijdschrift] Gulden Passer, De– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 64]
| |
A ghost no more: a contribution to the bibliography of Joannes David S.J.
| |
[pagina 65]
| |
somewhat laconic remark ‘Paquot, mémoires (sic), cite une édition de 1603, qui n'existe pas’, a statement which reduces such an edition to the status of ‘ghost’. What PaquotGa naar voetnoot5 says is ‘Occasio [etc.] Antv. Joan Moretus, 1603. 4o. It. Ibid. Idem, 1605. 4o. pp. 269. Occasio, Drama. A la suite du précédent. (2e édition, p. 270-307.)’. The Bibliotheca Belgica is right, such an edition of 1603, bearing this title and imprint and just lacking the Drama part, cannot be found and does not exist. Yet Paquot is not wholly wrong, he simply misunderstood the evidence, in which he was not alone. The earlier edition is elusive, but not a ghost. In the preface to the 1605 edition of the Occasio David himself refers explicitly to an earlier edition published for the use of children and repeats this information in the address to the reader of the second part of that edition entitled Occasio. DramaGa naar voetnoot6 where he is even more precise, saying that this earlier edition occurred two years previously. Moreover, in both prefaces he makes it quite clear that the earlier version consisted of the plates only and bore the title Typus occasionis (fig. 2; henceforth Typus)Ga naar voetnoot7. Obviously the Bibliotheca Belgica failed to take sufficient account of these statements and Paquot either misunderstood David or just copied a false or ambiguous statement from whichever source he used. But even had Paquot given the proper title for the 1603 edition and had the Bibliotheca Belgica accepted his quotation, we might not have got much further. For although David gives us the title and the date of the earlier edition and although some bibliographers and art historians have mentioned it, more or less correctlyGa naar voetnoot8, not one has so far revealed the crucial fact which is at the heart | |
[pagina 66]
| |
of all the trouble, namely, that the Typus edition is anonymous. When we look at the plates in the Occasio we find that they consist of an allegorical picture which occupies the upper portion of the engraving whose title is written above it in capital letters followed by the plate number, and with a separately framed lower portion which contains ten lines of Latin verse written in italics. Letters of the alphabet in roman capitals are used to label the figures in the picture and the lines below are in turn assigned to these characters | |
[pagina 67]
| |
and explain them (fig. 3)Ga naar voetnoot9. Of the twelve pictorial plates plus engraved titlepage only plate 1 bears the engraver's signature as shown in fig. 3; nowhere on any of the twelve plates containing the Latin verses is their author named. The titlepage of the Occasio mentions him (fig. 1), not so the titlepage of the Typus (fig. 2). Wherever in the works of reference the Typus is described it either follows a description of the Occasio and a repetition of the author's name would then seem unnecessary, or it is assigned to Theodore Galle only as for example by HollsteinGa naar voetnoot10 who not only disregards the text and its authorship but has apparently no knowledge of the use of the plates after a new titlepage in the Occasio. Hollstein complicates matters by dating the Typus both 1600 and 1603. The earlier of these dates was already supplied, and as the only one, by WurzbachGa naar voetnoot11 and is a mystery without the slightest basis of fact or tradition. David's preface to the Occasio. Drama in part two of the Occasio is quite definite: ‘occasione TYPI OCCASIONIS ante biennium in lucem editi’ can only refer to a first edition of 1603. The other cause for confusion has been the belief that the earlier edition should also turn out to be a publication of Jan Moretus at the Officina Plantiniana, as implied by Paquot. This error may go back to SweertiusGa naar voetnoot12 whose short reference to the Typus follows on a | |
[pagina 68]
| |
description of David's earlier work Veridicus Christianus with its imprint ‘Antuerpiae, apud Plantinum’ and runs ‘Occasionis typus. Ibidem’. This is of course only a statement of place, i.e. the same as before, that is, Antwerp. But it is all too easy for any reader of Sweertius to extend the ‘sameness’ to the publisher. Theodore Galle was the son-in-law of Jan Moretus and closely connected as an engraver with the publishing house of Plantin. He also provided the plates for other works of David published there, thus the temptation is strong to expect an earlier edition of the Occasio to bear that famous imprint. But it does not, and that too was not unusual in the publishing history of David's works. The famous plates for the Veridicus Christianus, for example, were originally made to embellish the Latin translation of David's Christeliicken Waerseggher, for we know from David's preface to the Latin version that Moretus would not comply with the author's demand for a hundred copper plates to go into the Dutch text unless there was to be a Latin one also. David therefore wrote the Veridicus Christianus in the short space of three months, a translation with additions and corrections to the original, and this was the first of the two versions to appear in 1601. The plates in this work which had caused David so much work have no signature, but their style is closely related to that of the plates for the Typus and Occasio. There was also a separate publication of the plates only, Icones ad Veridicum Christianum, also 1601, with the imprint of Philippus Galle, Theodore's fatherGa naar voetnoot13. In it and in the parallel Dutch version entitled Christeliicken Waerseggher like the later full text, of 1602, with the imprint of Jan MoretusGa naar voetnoot14, the same plates | |
[pagina 69]
| |
are used as in the full Latin edition of 1601, except that the first plate is signed ‘Joan Galle excudit Antuerpiae’. This signature occurs also in the 1603 edition of the full Dutch text. The only Joannes Galle known to art history, including the dictionary of Hollstein, is Theodore's son, born in 1600. So here we have another puzzle which is made no easier by the omission of the signature from the same plate in the second edition of the Latin version published in 1606. The plates are frequently assigned to Jean Galle neverthelessGa naar voetnoot15, but some authors, from Brunet to Praz and LandwehrGa naar voetnoot16, assign them to Theodore without bothering to state their | |
[pagina 70]
| |
reason for doing so and do not even mention the signature naming Jean. This is a problem which I gladly leave to art historians to solve. Let us return to the Occasio and its predecessor, the Typus. It is inaccurate in this instance to speak of a separate publication of the plates of the Occasio. Instead, as David has told us himself, his first idea had been to publish plates only, of pictures and text, exhorting the young to grasp every opportunity for virtue and not to squander the moment in vice. In the above mentioned biography of David references can be found to his activities as teacher and catechist and he is there considered responsible as rector of the Jesuit college in Ghent for a school play performed there in connection with the solemn entry into that city of the archduke Ferdinand and his wife Isabella in January 1600Ga naar voetnoot17. The small edition of the Typus for children, with its speaking parts to explain the allegories of the pictures, would fit in well with this side of his life. According to the prefaces in the Occasio the author was later persuaded to enlarge the Typus with commentaries on each picture to make the work suitable for adults and to make a real play or pageant for actual performance based on the allegories of the platesGa naar voetnoot18, with different dialogue instead of the short and rather static verses supplied on the plates, thus composing the Occasio. | |
[pagina *3]
| |
Fig. 2
| |
[pagina *4]
| |
Fig. 1
| |
[pagina *5]
| |
Fig. 3
| |
[pagina 71]
| |
Drama. This later edition which in itself contained also the earlier Typus - except for the titlepage and Galle's engraved introductory page recommending it to its young readers - no doubt gained a larger circulation and also survived better than the children's picture book. It would be interesting to know how many of the writers quoting the Typus had actually seen a copy of itGa naar voetnoot19. Just as Hollstein lists the Typus under Theodore Galle as if no one else had inspired it and contributed to it, so the British Museum's General Catalogue of Printed Books (now of course the catalogue of the books in the British Library) has an entry for it under Galle's name only and no reference for it under the name of Jan David, Jesuit. It is not mentioned at all in De Backer-Sommervogel, BNCI or OlthoffGa naar voetnoot20. Le Blanc called it rare; but certainly, pace Bibliotheca Belgica, it existsGa naar voetnoot21. |
|