De Gulden Passer. Jaargang 43
(1965)– [tijdschrift] Gulden Passer, De– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 91]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Comment une biographie de Jeanne Neerinck fut écrite et ne parut point
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A. 1722-1724: Le centenaire de la réforme des pénitentes-récollectinesUne modeste biographie de la gantoiseGa naar voetnoot1. Jeanne Neerinck, en religion Jeanne de Jésus, fondatrice des pénitentes-récollectines (1576-1648), avait été rédigée par le frère mineur Simon Mars et avait paru à Ypres, chez Jean Baptiste Moerman, en 1688.Ga naar voetnoot2. Une récollectine de Dolhain,Ga naar voetnoot3. Bonaventure de Jésus, née Géron, de Namur, professe le 4 juin 1691, songea à rédiger une oeuvre plus étendue; elle écrivit ou fit écrire par sa supérieure aux autres couvents de la même observance pour recueillir les témoignages des religieuses concernant Mère Jeanne de Jésus. La seule des vingt-six lettres | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 92]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adressées à la supérieure de Braine-le-ComteGa naar voetnoot4. qui ne soit pas datée semble bien être la première de toute cette série.Ga naar voetnoot5. Soeur Bonaventure avait déjà fort avancé son ouvrage à l'approche du centenaire de la fondation du couvent de Limbourg,Ga naar voetnoot6. le premier de la réforme;Ga naar voetnoot7. elle voulut y joindre une notice détaillée des trente-cinq maisons alors existantes et écrivit une nouvelle fois à chacune d'elles pour avoir les renseignements nécessaires. Sa deuxième lettre à Braine-le-Comte date du 28 décembre 1722. Dans une troisième, du 17 mai 1723, elle envoie elle-même des précisions sur les quatre compagnes de Mère Jeanne et sur la tombe de celle-ci se trouvant dans l'église du couvent de Dolhain:Ga naar voetnoot8. des femmes enceintes viennent y prier pour l'heureuse naissance de leur enfant et y allument des cierges, mais les religieuses font préciser qu'ils brûlent en l'honneur de Dieu et de la Vierge, puisque Jeanne de Jésus n'a pas encore droit à un culte public. Dans une quatrième lettre, du 8 décembre 1723, soeur Bonaventure demande des notices sur les religieuses de Braine-le-Comte qui auraient laissé le souvenir de vertus éclatantes. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 93]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sept autres lettres de 1723 et de 1724 sont adressées à la supérieure de Braine-le-Comte par sa collègue de Dolhain, Rose de Saint-Gérard, née Marette, de Namur, professe depuis le 2 septembre 1698. L'effigie de Mère Jeanne de Jésus sur son lit de mort avait été peinte à Limbourg le jour même du décès, puis repeinte pour divers autres couvents; pour le centenaire de la fondation de Limbourg, Mère Rose fait exécuter un tableau représentant une apparition de la Sainte Vierge à Jeanne de Jésus et bientôt en passe également plusieurs commandes.Ga naar voetnoot9. Elle décrit dans sa lettre du 25 août 1723 le programme du triduum jubilaire prévu pour les 19, 20, 21 septembre, mais comme l'indulgence sollicitée auprès du Saint-Siège arrive avec retard les fêtes n'eurent lieu que les 7, 8, 9 novembre: elles sont décrites dans une lettre du 13. Celles de 1724 concernent entre autres l'envoi de la peinture faite à l'occasion du centenaire, dont le couvent de Braine-le-Comte a demandé un exemplaire. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IMa Reverende Mere,
Ma joie a été sans égal a la lecture de la chere et agreable votre dont notre Reverende Mere m'a bien voulu faire parte, ie bénit et rend grace au Seigneur, de ce que votre Reverence est si zelee et de ce que votre sainte Communauté a en vénération notre sainte Mere fondatrice. Selon que je comprent par l'estime que le tres Reverendissime Père Marchant a toujours eu pour votre Communauté, ie ne doute nullement que sa bonté paternelle n'aura gratifié nos bonnes soeurs, vos Anciennes Mere Reformée de quelques memoir de la vie et des vertus de notre dite Mere ou des merveilles que le Seigneur a operé par elle, pour sa plus grande gloire et le salut des ames. Ce n'est plus, ma tres Reverende Mere, un petit abrege de sa vie, mais c'est l'histoire entiere de toute sa vie que l'on travail a mettre en lumière. Cepourquoy ie vous supplie bien humblement d'avoir la bonté de nous confier les dit mémoires, que ie marque pour les joindre aux notres. Que si vous craignez qu'il ne se perdent, ie vous prie de grace d'avoir la bonté de nous envoier les copies desdits mémoires. Beaucoup de nos Cloitres nous ont confiez tout ce qu'ils avoient, nous temoignant | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 94]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
les grand desirs quelles ont de voir au jour la vie d'une si sainte Mere, pour leur instruction et consolation. Je crois que vous en serez aussi consolée. Permettez que ie vous felicite, Ma Reverende Mere, de ce que vous avez etez incorporées dans notre Congregation du vivant de notre chere Mere et comprises dans les treize Cloitres qui ont été fondez et réformez de son vivant. Celle qui a lhonneur de vous escrire, a eu pour Maitresse une venerable MereGa naar voetnoot10. qui fut la première fille à qui notre sainte Mere donna l'habit de la sainte religion après son retour de Philippe ville a Limbourg (elle avoit été sous sa conduite près de douze ans) et pour supérieure encore une de ses filles,Ga naar voetnoot11. qui avoit été aussi sous sa conduite environt neuf ans. Ces deux bonnes Meres defuntes étoient des exemplaires de toutes les vertus dans notre Communauté, speciallement en l'humilité et simplicité. Excusé ma Reverende Mere, mon brouillon, la confiance que i'ay en votre bonté m'en donne la liberté. Ie rends, si vous plait, mes humbles respet à votre sainte Communauté et suis en tres profond respet Ma Reverende Mere Votre tres humble et obeissante servante Soeur Bonaventure de Jesus R.I.Ga naar voetnoot12. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IILimbourg, le 28 xbre 1722 Ma Reverende Mere,
C'est avec respet que ie vient vous souhaiter, et à votre sainte Communauté, cette annee nouvelle tres sainte et heureuse, comblée de grace et de benediction celestes; et comme on travaille, ma Reverende Mere, à mettre en lumière la vie de notre Reverende et chere Mere fondatrice, la Venerable Mere Jeanne de Jesus, decedée en odeur de sainteté dans notre Cloitre de Limbourg le 26 d'aoust 1648, les superieurs juge à propos que toute les fondation de nos Cloitres y soyent misses en bon ordre, pour la gloire de Dieu, la consolation et edification de toute nos cheres soeurs. Ce pourquoy, ma Reverende Mere, ie vous supplie bien humblement de la part de notre Reverende Mere, qui vous rend ses tres humbles respets, davoir la bonte de nous envoier la copie de votre archive,Ga naar voetnoot13. c'est à dire | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 95]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
la datte et l'année de votre fondation, les noms des premières Meres et Religieuses qui y ont été envoiée, d'ou elles sont sorties, et enfin les particullarite de l'établissement de votre Cloitre. Nous esperons, ma Reverende Mere, que nostre R. Pere ProvincialGa naar voetnoot14. nous raportera de Rome à son retour du Chapitre generalGa naar voetnoot15. une indulgence pleniere en forme de iubilé pour le 21 de 7bre prochain 1723, qui sera la jour du jubilé de cent ans de l'établissement de notre Sainte Reforme. Jespere que votre Reverence ne sera pas moins genereuse pour en faire la solemnite que tous nos autres Cloitres en generale, aussi bien des autres provinces que de la notre, attendant la grace que ie vous demande, ie suis en tresprofond respet Ma Reverende Mere Votre tres humble et obeissante servante Sr Bonaventure de Jesus R.I. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IIILimbourg le 27 de l'an 1723.Ga naar voetnoot16 Ma Reverende Mere et chere soeur,
J'ay eu l'honneur d'escrire à notre Reverend Pere Provincial pour qu'il nous envoierois une lettre circulaire pour envoier à tout nos Cloitres, et lui ay prié en meme tems, que comme il va a Rome, il nous vouderois obtenir une indulgence en forme de jubilé pour tout nos Cloîtres, afin de solemniser ce iour avec plus de devotion, au surplus, ma Reverende Mere, nous sommes d'intentions avec nos venerables Discrettes de faire tirer notre Reverende Mere fondatrice en habit de soeur grise, comme elle estois avant la Reforme, et la Sainte Vierge aupres d'elle, habillée comme nous sommes apresent avec le petit Jesus sur ses bras, qui donne la Benediction à notre sainte Mere, et que nostre Mere fondatrice soit a genoux pour la recevoir. Je vous diray, ma bien aimée soeur, que j'ay eu le bonheur d'estre vetue et profesée par une qui estois encore fille de notre Reverende Mere fondatrice, et qui avois etez environ neuf ans sous sa conduite.Ga naar voetnoot17 J'ay vu aussi avec plaisir la place ou la Sainte Vierge Marie apparus à nostre fondatrice vetue comme nous. Je crois, que vous savé, qu'après que nostre fondatrice, estant venue a Limbourg avec ses quatre compagnes, et ne sachant qu'elles | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 96]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
habits nous doner, elles se mirent en prieres, et la Sainte Vierge apparut à nostre Reverende Mere fondatrice vêtue comme nous sommes, avec une couronne d'espines sur sa taite. J'ay ouy dire que notre Reverende Mère fondatrice estois d'une bonne taille mais pas trop grande, un peu palle et un peu maigre, les yeux bien coupé grand et verdatte, et la face toujours allaigre. Je ne doute pas que vous l'ayez en peinture morte comme nous l'avons, mais je crois, si nous pouvons réussir à la faire tirer en peinture comme nous projetons, pour la mettre à notre chapelle en l'an cent du jubilé, je crois, dije, qu'il y en aura bien qui la voudrons avoir. Je vous envoie, ma plus chere Soeur, un peu de ses cheveux pour votre consolation, je vouderois que je pouré vous confier toute la masse, afin que vous sentirié la suave odeur qui en sorte, je vous avoue, que toute le fois, que je la sent, je me sent fortifiée interieurement et exterieurement. J'y ay mis aussi un petit morcaux de la serviette qu'elle avois a sa taille lorsqu'elle est morte. Agréez l'un et l'autre, et me faite la grâce de vous joindre à nous en disant tous les jours jusque au Saint-Sacrement un veny creator, afin que nous puissions réusir à mettre le tout en bon ordre, nous recevons des choses si belles, ma chere Reverende Mere des plusieurs de nos Cloitres, que vous serez ravie a les entendre. Notre Communauté assuré la votre des ces cordial salut et moy qui en fais de meme, particulièrement à celle à qui j'ay l'honneur d'estre, Ma Reverende Mere et chere soeur Votre très humble et la plus affectionnée de vos soeur, Soeur Rose de St Gerard, sup. ind. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IVLimbourg le 20 mars 1723 Ma chere Reverende Mere et biene aimee puis née,
J'ai reçeu en son temps l'honneur de votre dernier en datte du 14 février, par ou vous vous me marqué, que votre petit livreGa naar voetnoot18 est a nos soeurs de Namur, je l'ay receu il y a trois jours, il est comme le notre, ainsi j'auray soin de vous le renvoier à la premiere occasion sure, et pour ce que nous avons encore de notre Reverende Mere fondatrice, il y en a assé pour en faire un beau gros livre, sans y adjouter les fondations et Reformes, qui sont belles et édifiante et au nombre de 35 comme vous voiez par la liste que je vous envoie, donc je crois vous faire plaisir, car je craind que vous | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 97]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ne les savé pas tout, par rapport que voila déjà deux de nos Cloitres qui m'escrivent qu'elles ne croient pas que vous estiez de nostre congregations. Je vous diray, ma bien aimée Soeur, que presque toutes les soeurs grises se califient du nom de Recolectines et ne le sont pas, comme Saint-Omer, Bastogne,Ga naar voetnoot19. Dinant,Ga naar voetnoot20. TielhGa naar voetnoot21. etc. Mais s'il plait à Dieu quand le Pere Reverend vienderas, je luy en parleras, il me semble que cela n'est pas juste et que c'est un nom qu'elles usurpent. Ma soeur Bonaventure vous assure bien de ses respets, et se recommande dans vos ferventes prieres et de votre sainte Communauté, elle ne se lase jamais de toujours escrire ce que nous recevons de part et d'autres, et si les superieurs permette qu'on imprime le livre de notre Reverende Mere fondatrice, cette a elle a qui toutes les Recolectines devront avoir de l'obligation, et partant, ma chere Mere, unissez vos prieres au nostre, afin que tout reusise pour la plus grande gloire de Dieu et le salut des ames. Je vous souhaite et a votre sainte Communauté des bonne Paques, ayant l'honneur de les embraser toutes au Sacré Coeur de notre aimable espoux Jesus, ou je vous suis, Ma chere Reverende Mere et bien aimée soeur. Tres humble et affectionnée soeur Rose de St Gérard sup. ind.
[Liste des fondations]: Limbourg, Philippeville,Ga naar voetnoot22. Bren le Conte, Gand a Saint-Piere, Valentiene,Ga naar voetnoot23. Fontaine léveque,Ga naar voetnoot24. Nieuport,Ga naar voetnoot25. Couvin,Ga naar voetnoot26. Liege en Beche,Ga naar voetnoot27. Stocheme,Ga naar voetnoot28. Furne,Ga naar voetnoot29. Bruge,Ga naar voetnoot30. Namur,Ga naar voetnoot31. Hondscoote,Ga naar voetnoot32. Aix la Chapelle,Ga naar voetnoot33. Audenart.Ga naar voetnoot34. Voilà tous les Cloitres qui ont esté fondé et réformé du vivant de notre Reverende Mere fondatrice, sans conter Saint Jacque à Gand qui ne sont plus de notres. S'en suivent les autres: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 98]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rurmonde,Ga naar voetnoot35. Weert,Ga naar voetnoot36. Hinsberg,Ga naar voetnoot37. Ninove,Ga naar voetnoot38. Nevelle,Ga naar voetnoot39. Dunkerque,Ga naar voetnoot40. Givet,Ga naar voetnoot41. Gosselier,Ga naar voetnoot42. Baumont,Ga naar voetnoot43. Louvain,Ga naar voetnoot44. Grandmont,Ga naar voetnoot45. Huy,Ga naar voetnoot46. Durbuy,Ga naar voetnoot47. Mastrique,Ga naar voetnoot48. Avenne,Ga naar voetnoot49. Neaux,Ga naar voetnoot50. Vervier,Ga naar voetnoot51. Herve,Ga naar voetnoot52. Diximude.Ga naar voetnoot53. Valentiene a esté reformé par le Reverend Pere Pierre Marchand, et Nieuport aussi; et cest celles de Nieuport qui ont réformé Diximude; mais il ny a qu'un petit tems que nous le savons. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VLimbourg le 2 Avril 1723 Ma Chere Reverende Mere,
J'espere que vous auré receu celle que j'ay eu l'honneur de vous escrire en vous envoiant la liste de nos Cloistres, maintenant je le fait pour vous renvoier le bien aimé livre que vous avez eu la bonté de m'envoier,Ga naar voetnoot54. dont je vous suis infiniment obligée et aussi tôt que nous aurons fait ce que nous avons commencé, j'auray le plaisir de vous en faire part. Je vous prie me faire grace de me faire savoir si vous l'avé receu, vous obligeré celle qui apres vous avoir embrasé avec vôtre sainte Communauté a l'honneur d'estre, Ma chere Reverende Mere et bien aimée soeur Votre tres humble servante Soeur Rose de St Gerard sup. ind. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 99]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Je ne say si vous solemnisé la fete de la visitation comme nous, nous le faisons avec octave et avec la meme magnificence que l'assomtion, parce que notre Reverende Mere fondatrice a choisis cette fete pour la patronne de toutes les Recolectines, mais nous ne le jeunons pasGa naar voetnoot55. au pain et à eaux, ains seulement comme les autres fete. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VIMa Reverende Mere,
Apprenant avec joye de notre Reverende Mere le desir de votre Reverence touchant les quatre compagnes de notre Reverende et chere Mere fondatrice, je me fait un singulier plaisir de vous le marquer pour votre consolation. Le premiere fut soeur Françoise de Sainte-Marie,Ga naar voetnoot56. qui fut la première superieure de notre Cloitre de Couvin, et puis envoyée par obeissance en qualité de vicaire à la fondation de notre Cloitre de Liege en Bêche avec la Reverende Mere Marguerite de Sainte-Elizabeth, superieure actuelle du dit Cloitre de Couvin, qui etoit choisie avec l'aggregation et autorité des superieurs et de notre Mere fondatrice, pour superieure de cette nouvelle Communauté de Liege qui étoit au nombre de dix religieuses sorties de la Communauté de Limbourg, mais toutes jeunes professes, entre lesquelles il y avoit soeur Caroline, niece du Très R.me Pere Pierre Marchant, qui a succedé a la charge de vicaire à soeur Françoise de Sainte-Marie, a raison que cette bonne Soeur, qui étoit une veritable exemplaire de vertus en communauté, fut envoiée par obeissance dans les nouvelles fondations de la Flandre, pour travailler à l'augmentation de notre Sainte Reforme. La deuxième fut soeur Marie de Saint-Bonaventure,Ga naar voetnoot57. qui fut aussi envoiée en Flandre pour le même sujet. La troisième, qui fut soeur Catherine de Saint-Antoine,Ga naar voetnoot58. qui étoit une âme toute particuliere pour la contemplation, y fut aussi rappelée par obeissance. La quatrième fut la Venerable Mere Jeanne de Saint-Bernardin,Ga naar voetnoot59. elle étoit superieure de notre Communauté de Limbourg, lors que Notre Reverende Mere fondatrice c'étoit transportée de Philippeville à Gand pour fonder le nouveau Cloitre de Saint-Pierre et réformer les soeurs grisses | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 100]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Deckloo, pour les y placer, qui avoient demandé la Reforme avec un grand zele. La venerable Mere soeur Jeanne de Saint-Bernardin fut appellée de Limbourg à Gand par obeissance en qualité de Mere Superieure de cette nouvelle Communauté avec deux compagnes, une pour etre vicaire et lautre Maitresse des jeunes, afin de bien perfectioner cette nouvelle Reformation dans les Regles de la nouvelle Reforme. Elles partirent de Limbourg le 7 D'Avril 1627, le tout etant bien établis, notre bonne Mere retourna à son Cloitre de Philippeville que lon commencoit seulement a batir et la Reverende Mere Jeanne de Saint-Bernardin a tres dignement remplis sa charge l'espace de 36 ans, jusqu'a sa mort qui arriva le 19 Doctobre 1662, elle a reforme au nom de notre Mere fondatrice les Convent de Furne, Honschotte, Bruge, et Audenarde, et après la mort de notre Mere Fondatrice elle a encore reformé le Convent de Nevelle, qui est un Bourg qui n'est éloigné qu'environ trois heures de la ville de Gand. Quand vous envoieré, ma Reverende Mere, des lettres pour des soeurs mortes, il les faut inserrer dans celles de Gand pour les adresser à Nevelle. Enfin cette bonne Mere est morte comme elle a vecu, en odeur de sainteté. Les premieres filles secullieres vetues, furent une jeunes demoiselle de la ville de Gand, qui eut assé de courage pour accompagner notre Reverende Mere fondatrice et ses compagnes, et fut apellée Soeur Angeline de Sainte-Marie. La seconde, qui fut vetue le meme jour fut Mademoiselle Marie Marchant, propre soeur du Très Révérendissime Père Pierre Marchant. Ces deux plantes florissantes ont marchez toutes deux à une tres haute sainteté en peu dannées, comme il se verra en la vie de notre Reverende Mere Fondatrice. Voila, ma Reverende Mere, les premieres plantes de notre sainte Reforme, que notre Chere Mere a cultivées avec soin dans la pratique des plus héroiques vertus, elle a obtenu beaucoup de grâces du ciel pendant sa vie et après sa mort. A l'heur que j'ay l'honneur de vous écrire, ma Reverende Mere, il y a encore des chandelles, qui brule à son tombeau pour une femme en travail denfant, selon que nous voyons dans les mémoires de sa vie c'est une grace toute particulliere qu'elle a demandée à Dieu, car toutes ses bonnes femmes, qui ont une véritable foy, obtiene de Dieu grace pour elles et pour leur fruit. Et comme elle n'est pas encore canonizée, nous le mettons bruler a l'honneur de Dieu et de la glorieuse Vierge Marie, supliant cette Divine Raine du Ciel de joindre ses prières a celles de notre chere Mere, en faveur des personnes qui l'invoquent. Les plus ordinaires prières que nous faisons à son tombeau, pour quelque sujet que ce puissent être, nous disons trois pater et avé avec le gloria Patri en action de grace à la Très Sainte Trinité des graces qu'elle luy a faite, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 101]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
suppliant notre chere Mere d'interceder en faveur des personnes qui ont foy a ses intercessions. Aggréez, ie vous prie, ma Reverende Mere, la continuation de mes humbles et soumis respet, i'embrasse toutes nos cheres soeurs au Coeur amoureux de Jésus et suis, Ma Reverende Mere Votre tres humble et obeissante servante Sr Bonaventure de Jesus R.I.
P.S.: Je suis confuse de mon brouillon. Un reume violent en est la cause car iéternue sans fin. Limbourg ce 17 May 1723. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VIILimbourg le 19 may 1723 Ma Reverende Mere et chere soeur,
Au moment que j'ay receu l'honneur de la votre, j'estois dans le dessein de vous escrire, pour savoir si vous avié receu le livre en questions.Ga naar voetnoot60. Et pour réponse je vous diray, qu'en l'an 1677 nos religieuses par ordre du gouverneur La Levevetier,Ga naar voetnoot61. sortirent toutes de Limbourg, elles tirèrent le corps de notre Reverende Mere fondatrice hors de terre, qui estois tout comsomé, et le transportèrent avec elles à Herve, ou elles se sont establie. Les magistrats de la ville écrivirent plusieurs lettres à Herve, afin de les induire a Limbourg, ce qu'elles firent l'an 1685, rameinant avec elle la moitié du corps de notre Reverende Mere fondatrice avec sa tetes et ses cheveux, laissant l'autre moitié a nos soeurs à Herve. Lorsque l'on tiras ses os hors de terre ses cheveux tenaient encor a sa tete, donc sont des ces cheveux la, que j'ay eu l'honneur de vous envoier. J'ay eu le bonheur de baiser sa tete qui assé grosse et qui a la senteur fort suave aussi bien que ses cheveux. Quant aux quatre religieuses qui sont venues de Gand avec elle, je vous diray ce que j'en ay ouy dire d'uneGa naar voetnoot62. qui avois esté 8 a 9 ans sous la conduite de notre Reverende Mere fondatrice et qui ma gouverné trois ans apres m'avoir doné l'habit et receu a la profession. Elle disois donc qu'une fois ces 4 religieuses eurent toute 4 un même songe ou plustot une vision, elles songerent toutes 4 qu'elle alloient en procession, et que notre fondatrice le suivois, elles racontoient donc leur songe à notre Reverende fondatrice, qui leurs demanda ce qu'elles jugeoient de cela, elles luy dire | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 102]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
chacune leur sentiment, les unes dirent que cetois qu'elles mouroient devant elle; d'autre dirent que ce qu'elles seroient plus haut au Ciel qu'elle; et elles dirent toute 4 leurs pensée. Pas cela, dit notre fondatrice, mais de ce que vous retourneré toutes sur vos terres,Ga naar voetnoot63. et moi seul je demeureray ici, ce qui a esté vérifié comme vous voye sur ce billet.Ga naar voetnoot64. Je ne say pas si je vous ay dit que nous avions dessein de faire tirer notre fondatrice en peinture avec la Sainte Vierge auprès d'elle, vetue de notre habit, comme elle lui a aparus. Si le peintre réussis, comme jespere qu'il feras, seras un belle ouvrage. Il y a dejà des nos soeurs, qui mont prié de leur faire pour elles comme pour nous. J'ay fait faire son portay: daprès celuy qui est mort, que nous avons dans notre Refectoir. Je ne say si vous avé la peinture du Rdme pere Pierre Marchant, nous avons sa véritable effigie, je l'envoie aujourd'huy à Liege pour le faire aussi tirer. Pardoné moi, si je vous tiens de si long discour, et me faite la grace d'assurer toute votre saint Communauté de mes respets, me recomandans dans leurs ferventes prieres, aussi bien que dans celle de qui j'ai l'honneur d'estre. Ma Reverende Mere et chere Votre tres humble et affectionée Soeur Rose de St Gerard sup. ind.
J'oublie de vous dire que depuis que j'ay eu l'honneur de vous escrire, nous avons receu une ordonance pour lever huit cents escus que sa Majesté nous accorde pour satisfaction de nos pertes. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VIIILimbourg le 25 aoûst 1723 Ma Chere Reverende Mere,
J'ay l'honneur de vous dire que le Pere Reverend a venus faire la visite a son retourne de Rome, qui estois le 7 de juillet, il me fit espérer, que nous aurions une indulgence pour le iour du jubilé, et du depuis il m'escrit, que si nous n'avions pas l'indulgence pour ce temsla, qu'il le fauderois differer, il me dit, qu'il falois commencer cette solenité de dimanche avant Saint-MathieuxGa naar voetnoot65. et le finir le Dimanche apres, qu'il falois precher et chanter la messe a ses trois jours. Et come nous avons comencé a la ville | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 103]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
hauteGa naar voetnoot66. et que nous sommes à présent à la ville basse,Ga naar voetnoot67. le dernier jour on iras la procession à notre vieux Cloitre et lorsqu'elle rentreras on intoneras le Te Deum en action de graces. Nous comunierons tout l'octave, et donneras-on la benediction tous les jours a Messes et a vespres. Nous ferons tirer 3 volée de 24 chambre le dernier jour et jeter quelques fusées, et si j'en peut obtenir la permission l'on tirera aussi le canon, Et je vous ay marqué dans ma dernière que nous ferions tirer notre Reverende fondatrice en habit de soeur grise, et la Vierge auprès d'elle en habit de Récolectines, comme elle luy apparue, le peintre a si bien réusi que vous dirié que c'est elle-mesme; la Sainte Vierge est environée de 14 anges; elle a un sepe dans une main, dans lautre elle tient le petit Jésus, qui donne la benediction à notre fondatrice et avec lautre il tient une couronne d'espine et la Vierge a aussi une couronne d'espine sur sa tête. La peinture est environ 2 aunes et demi de hauteur, et environ 2 aunes large, nous le metterons a notre chapelle tout l'octave. Il y a déjà huit de ces peintures faites. J'en renvoieray deux dans huit jours, s'il plaît a Dieu, a Nieuport et a Dixmude, cette a vous dire, ma chere Reverende Mere, que nos soeurs sont charmées de l'avoir. J'ay parlé au Pere Reverend touchant la Portiere, il m'a dit qu'il falois faire come il est escrits. Quand aux novices, je n'en ay pas encore vu sortir; mais j'ai ouy dire que quand elle sorte qu'il faut que les parents donent 50 escus, tant pour sa table que pour le fraix des habits et de sa couche. Il n'en faut pas 3, ma chere Reverende Mere, il n'en faut qu'une pour donner bien de l'ouvrage; mais grace à Dieu, j'ai une vicaire et trois discrettes qui portent mes interets en tout et par tout, celle qui est vicaire a esté 18 ans consécutive ma superieure et la maitresse m'a gouverné en cette qualité mes trois premières anées, les deux autres discrette ont esté sur l'escole avec moy, Voilà comment les 5Ga naar voetnoot68. ne sont qu'une. Enfin, ma chere Reverende Mere, je vous felicite sur votre bonne réusite, aussi bien que des vos 4 novices, que je prie Dieu, et notre séraphique père saint François avec notre fondatrice vouloir benir et le prendre au nombre de leurs enfans. Prié aussi pour moi avec votre Comunauté, que ie salue de tout mon coeur avec leur chef, à qui je suis, Ma Chere Reverende Mere Votre tres humble et affectionée soeur Rose de St Gerard sup. ind. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 104]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IXLimbourg le 13 8bre 1723 Ma chere Reverende Mere,
Je me sers du porteur de cette, qui est notre Marchand de drap, pour vous dire que l'indulgence est à Liege entre les mains du grand-vicaire pour être approuvée et de là imprimée, aussi tôt que je l'aurai receu. j'aurai l'honneur de vous l'envoier. Au cas que vous aurié besoin de drap pour votre Comunauté, vous pouré vous accommoder avec cette honeste homme, je repons que vous seré bien servie puisqu'il en livre a plusieurs de nos Cloistres. J'assure toute votre sainte comunauté de mes cordials saluts et suis dans le Sacré Coeur de Jésus. Ma Chere Reverende Mere Votre tres humble et tres affectionée soeur Rose de St Gerard sup. ind.
J'espere que vos novices sont toujours bien ferventes. Je le salus. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
XLimbourg le 13 9bre 1723 Ma Chere Reverende Mere,
Je vous conseille de faire tout le vòtre pour avoir aussi l'indulgence, car come vous avé le nom de n'estre pas Recolectines, elles diront toutes come elles mont déjà escrits que vous n'estiez pas plus Recolectines que celles de Bastogne. Croiez moi, ma chere Reverende Mere, j'ai esté obligée d'escrire plus de douze lettre a votre sujet pour leur persuader, je leurs ai meme envoié la copie de votre Reforme, leur faisant connoitre que l'an 1685, lorsqu'il s'agisois de nous venir retablir à Limbourg, que le Pere Reverend Hulsman,Ga naar voetnoot69. estant alors notre confesseur et faisant la quette pour nous, vous lui donié dix-huit escus, afin destre de nouveaux agregée avec nous. Voié donc si je n'ai pas raison de vous persuader de faire possible pour les avoir. Grace à Dieu, ses troisGa naar voetnoot70. que nous avons eu se sont pasez sans qu'il y ai eu la moindre confusion, quoy que le concour du peuple fut si grand, qu'il n'est pas a dire, tous les trois jours. Il a pieu a verse le 7 et le 8, mais le 9 il fit si beaux que l'on fit la procession a notre vieux Cloître a Limbourg, et si belle que l'on en a jamais vù semblable icy. Il y avois huit Recolects et 6 pretres séculiers et quantité de flambeaux. Un des | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 105]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
prestre ma dit qu'ii ne vouderois pour 4 pistolles estre privé du plaisir qu'il ressenty lorsque l'on donna la bénédiction au 4 coin de notre vieux Cloitre. On a finis la solennité par le te Deum et tout les jour à la Messe et a vespre on a chanté le psaume jubilate Deo omnis terra, on a tiré 5 volée de chambres; les petard,: feux de joye et les fuzée ont fait admirer tout le monde. C'est a vous dire que cette solennité nous a couté plus de 40 escus et nous ne nous en répentons pas. La peinture de l'aparision de la Sainte Vierge a couté 7 escus de permission, mais elle en vaut plus de dix, le peintre la laissée pour cela, par rapport à la quantité qu'il en a fait, il va commencer la 14me pour nos soeurs de Goselié. Si vous me jugé aussi capable de vous rende service, vous n'avé qu'a comander. L'on me dit que vous avé souvent des messes à dire, si vous pouvié nous en faire part, cela nous ferois bien plaisir, car nous n'en savons avoir pour nos Peres. Je vous félicite avec a vos 6 novices et prie notre cher Epoux avec sa sainte [Mere]: et notre seraphique Pere saint Francois de leurs doner sa Benediction de meme à la Mere et à toutes ses filles, ce que je souhaitte aussi pour celle qui vous est sans feintise, Ma Chere Reverende Mere Votre tres humble et affectionée Soeur Rose de St Gerard sup. ind.
Vous voulé bien que j'aille prendre un peut de repos, les soeurs vont soner. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
XIMa Reverende Mere,
C'est avec respet, que j'ay l'honneur de vous souhaiter et a votre sainte Communauté de bonnes fetes de Noél, avec une sainte Renaissance a notre divin Epoux, suivie d'une sainte et tres heureuse année, remplie de graces et d'un grand accroissement de mérittes. Le bon zele de votre Reverence pour la gloire de Dieu et de notre sainte Reforme me donne la confiance de vous faire part des trésors caché qui ce découvre dans nos Cloitres. Nous lisons presentement la vie de la Venerable Mere soeur Archangeline de la Sainte Trinité, qui a ete la premiere Mere qui a succedé a notre tres digne Révérende Mere fondatrice dans la Communauté de Philippe ville, et ensuitte envoiée par obéissance a la fondation de notre Cloitre de Grand- | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 106]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
mont. Son corps est incorruptible, on nous laGa naar voetnoot71. confie pour la joindre à la fondation de ce Cloitre. Nous en avons encore d'autres, qui nous ont etez envoiées avec la permission des superieurs, pour les joindre de même à leur fondation. Et comme votre Reverence a escris à notre Reverende Mere, que dans le commencement de votre Reformation vous avez eux dans votre sainte Communaute des tres dignes religieuses d'une vertu distinguée, sans doute, ma Reverende Mere, qu'on a conservé dans l'archive de votre Communauté des mémoires de leurs bonnes vie et de leurs principales vertus; ie vous supplie bien humblement d'avoir la bonté de nous en envoier la copie ou meme les origineaux, si vous voulé bien les confier par une occasion assurée. C'est pour les joindre aussi bien que les autres a votre Reformation, pour la Gloire de Dieu, l'honneur de votre sainte Communauté et de notre saint ordre. Je m'ay fait un plaisir, Ma Reverende Mere, pour votre consolation de vous escrire en ordre toutes les fondations et Reformations de notre Congregation,Ga naar voetnoot72. mais en abregé, les particullaritez ce pourrons voir au livre de la vie de notre Venerable et tres digne Mere fondatrice, lorsqu'il sera imprimé. Je recommande, ma très Reverende Mere, cette oeuvre du Seigneur en vos saintes prieres et de votre sainte Communauté, afin qu'il y donne sa bénédiction et que tout réussisse pour sa plus grande Gloire, la consolation de toutes nos cheres soeurs et l'édification du publique. Notre Reverende Mere vous rend ses humbles respects, elle aura l'honneur de vous écrire un peu plus tard, j'attendrai de votre charitable bonté la grâce d'un mot de réponce et suis au Sacré Coeur de l'aimable Jésus, Ma Réverende Mére Votre tres humble et obeissante servante soeur Bonaventure de Jesus R.I.
Notre Révérende Mère a eu soing de faire faire la peinture de l'aparition de la Sainte Vierge à notre Reverende Mere fondatrice, on y travaille incessament, aussi à celle de nos soeurs de Goslie. Incontinent qu'elles seront en etat de les pouvoir rouler, elle ne manquera pas de vous la renvoier aussi l'abrégé que j'ai écrit de tous nos Cloitres. Limbourg ce 8 Decembre 1723 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 107]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
XIILimbourg le 2 de fevrier 1724 Ma Chere Reverende Mere
Je suis ravie que vous auré aussi l'indulgence du jubilé, celle de Bastogne m'ont fait des plaintes, qu'elles n'y ont pas participé, je le crois bien; elles ne sont pas Recolectines. Je vous envoie avec plaisir une eschantillon de notre drap, qui a couté 9 esquelins et demis de permission. J'y ai mis une recette que je crois qui vous feras plaisir pour reguerir votre soeur novice de son ulser a la jambe, nous en avons gueris plusieurs avec ces emplates. Je vous félicite pour toutes vos novices et pretendantes,Ga naar voetnoot73. priez un peut le bon Dieu pour nous, qu'il nous en envoie aussi, car nous en avons grand besoin, pour le coeur. L'on travaille a votre peinture, qui à ce qu'on me dit seras parfaitement belle, vous pouré envoier l'argens à Vervier, lorsque vous l'auré receu. Je vous l'envoierai à Goselié avec la leur, qui seras faite avec la votre. Ma soeur Bonaventure vous embrase de tout son coeur et se recommande en vos prières et de votre sainte Communauté, elle est fort mal, Il me parois qu'elle comence une hidropisie qui ne lui aporteras rien de bon. Il m'en feras mal, car c'est une bonne Religieuse qui n'a jamais espargné ses forces pour le service de la Communauté. Je finis en vous embrasant dans le Sacré Coeur de Jésus avec toutes vos discrettes et votre sainte Communauté, aux prieres desquels je me recomandez, et lorsqu'il s'agiras de vous faire plaisir, usez de confiance à celle qui est. Ma Chere Reverende Mere Votre affectionée soeur Rose de St Gerard sup. ind.
Bon jour et bonne santé. Je m'en vai coucher, il est toute à cette heur 2 heur. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 108]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
lins permission que j'ai donné pour la casseGa naar voetnoot74. qu'il vous fauderas partager avec la Reverende Mere de Gosselier, si bien que ce sera sept escus deux esquelins de permission qu'il vous fauderas donner en votre part, que je prie de nous faire tenir a Vervier come: mavé marqué dans votre derniere. Je vous prie me faire le plaisir d'envoier enclose à la Révérende Mère de Valentiene. On dit que vous estez sortie de la, ainsi vous sauré bien si elles sont veritablement Récollectine ou non. Lorsque la Mère m'envoia leur Reforme,Ga naar voetnoot75. elle m'escrivis qu'elles observoient nos constitution, et cependant la Mère de Furne m'escrits qu'elle lui ont mandé qu'elles ne voulient pas dire les vigils pour les morts. Voila que je lui escris que si elles ne ses veulient pas entièrement conformer à nous, que nous le retrancherons, je lui prie de vous adresser la responce, esperans que vous voudrez bien me l'envoier. Voici aussi les fondation que vous avez demandées à ma soeur Bonaventure.Ga naar voetnoot76. Elle vous salue avec votre sainte Communauté. J'en fais de même me recommandant aux prières de toutes, particulièrement aux votre, estant au Sacré Coeur de nótre divin Epoux, Ma Chere Reverende Mere Votre tres humble et affectionée Soeur Rose de St Gerard rel. ind.
Ainsi se termine la première série de lettres du dossier. Soeur Bonaventure acheva le 9 mai 1724 ses notices sur les trente-cinq couvents sous le titre ‘Origine et Progres de la Reforme des Religieuses Penitentes Recolectinnes du tiers ordre de saint Francois de la Congregation de Limbourg’. Son manuscrit personnel de 380 pages in 4o se trouve actuellement au couvent d'Assesse. Elle continua à mettre au point la vie proprement dite de Jeanne de Jésus, les récollectines de Ruremonde entrèrent en mars 1727 en possession d'un manuscritGa naar voetnoot77. de 243 pages in 4o ne comportant comme supplément que deux brèves notices biographiques de récollectines. Rose de Saint-Gérard mourut le 19 février 1729. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 109]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B. 1730-1733: sort de l'ouvrage de soeur BonaventureLa seconde série de lettres du dossier commence au 10 décembre 1730 et est exclusivement de la main de soeur Bonaventure, qui correspond au nom de sa supérieure avec celle de Braine-le-Comte. Elle a terminé son grand ouvrage qui comprend à présent trois parties: le Recueil de la vie de Mère Jeanne de Jésus, la copie de deux écrits ascétiques de la fondatrice, l'histoire des trente-cinq fondations. Elle envoie la première partie en manuscrit à Namur avec toute la documentation sur laquelle elle s'est basée, afin que le Provincial des frères mineurs, Pascal Gilson, puisse en prendre connaissance, mais celui-ci commence par exiger que la documentation envoyée par les différents couvents soit authentiquée par la supérieure et le confesseur de la maison. Il semblait craindre que soeur Bonaventure n'ait parfois embelli ou fait embellir les choses. Plusieurs supérieures récollectines se décident à solliciter l'intervention du Commissaire général, Godefroid Stüve, celui-ci vient à Limbourg le 7 août 1731 et promet de s'occuper de l'affaire au prochain chapitre provincial des frères mineurs prévu pour le 15 septembre. Le nouveau provincial, Simon-Joseph Tibesart, ne vient qu'en août 1732 à Limbourg et emporte avec lui les deux autres parties de l'ouvrage de soeur Bonaventure, il promet d'en accélérer l'examen mais à sa visite du 9 octobre 1733 il n'a encore rien fait, ainsi que l'atteste une lettre du même jour, la dernière de la série. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
XIVMa tres Reverende Mere,
J'ai hier reçeu l'honneur de la chere et agreable votre du 2 de ce mois, ie vous suis très obligée, Ma Reverende Mere, et à toute votre sainte Communauté de vos bons souhaits, notre chere Reverende Mere vous temoigne aussi ses humbles reconnaissances, vous assurant de son amitié la plus sincere. Nous sommes bien sençibles a vos incommodité, ie prie le Seigneur de vous retablir dans une parfaite santé, à cet effet notre Reverende Mere a fait faire quelque prieres en Communauté. Agréez ie vous prie, ma très honorée Réverende Mere, le souhait de la sainte solemnité de la Divine Naissance du saint Enfant Jésus, suivie d'une sainte et tres heureuse annee, suivie encore de plusieurs autres, remplies de graces et | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 110]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
de benedictions célestes, pour sa plus grande gloire et l'augmentation de vos mérittes, ie fais le même souhait à toutes vos chères soeurs. Notre Reverende Mere en fait de meme et vous embrasse avec toute votre sainte Communauté dans le Sacré Coeur de notre divin Epoux. Quand au livre de notre sainte Mère, notre Reverend Pere Provincial est venu faire la visite le dernier jour d'aoust. Il nous a promis qu'aussi tos qu'il auroit achevez de faire ses visites, il y travailleroit incessamment pour y joindre son abrobation et autres nécessaires, mais comme il iuy a survenus des grosses occupations, pour les affaires de la Province, il a fallu avoir patience. Nous avons envoyé tous nos escrits à la Révérende Mère de Namur pour luy mettre en main propre. Elle m'a escrit qu'il n'étoit pas encore de retour a Namur, et qu'en attendant son arrivée elle les avoit fait lire en Communauté, qui en avoit une grande consolation et édification. Aussi tos, ma chere Reverende Mere, que nous aurons nouvelle en quel état sont les affaires, j'auray l'honneur de vous en faire part avec plaisir. Tachez, ie vous prie, de vous conserver, afin de vous mieux portez. Il me semble que si vous aviez une vive foy aux intercessions de notre sainte Mère pour impetrer la guerison de votre jambe incommodée, vous feriez bien avec la Communauté de faire une neuvaine, ie la feray a son tombeau à votre intention, ie la commenceray avec la grace de Dieu vendredi afin d'avoir achevé devant le Noél. Nous disons ordinairement chaque jour trois pater et trois avé avec les gloria Patri, en actions de grâce à la Très Sainte Trinité des graces qu'elle a fait on notre digne Mère et de la gloire qu'elle luy a donnée au ciel, et nous la prions d'intercéder pour nous. Elle a fait des miracles pendant sa vie; elle en a fait après sa mort. Dieu en soit glorifié. Je recommande dans les charitables prières de nos chères soeures notre Reverende Mere afin que le bon Dieu nous la conserve. Elle est presentement bien, mais come elle est d'une petite complection, avec son age avancé elle est souvent incommodée. Je recommande aussi a votre charitable bonté celle qui a l'honneur d'être en profond respet. Ma tres Reverende Mere Votre tres humble et obeissante servante soeur Bonaventure R.I.
P.S.: Pour votre consolation, ma Reverende Mere, ie me fait un plaisir de vous marquer ce qui est dans la vie de notre digne Mère. Une veille de Noél, apres la Messe de minuit et loffice achevez elle étoit au piez de la Creche dans une profonde contemplation, où elle vit toutes les Communautez de notre sainte Reforme établies jusque alors, rengées en belle ordre à l'entour de la Crèche. Elle reconnu toutes les religieuses, elles | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 111]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
avoient toutes des sierges blanc allumée en leur main. Chacune fut faire son present au saint Enfant Jésus, que le reçeu avec une bonté et un amour inconcevable, leur departant ses graces abondantes, selon les dispositions interieurs de chacune, et leur donna sa benediction à toutes et elles se retirerent. Or il y avoit dans notre Communauté de Limbourg une chere soeur appelé Liduine,Ga naar voetnoot78. qui s'avoit préparée assez negligemment à cette sainte solemnité. Elles étoit entre les autres religieuses avec une petite robe, c'est à dire son abit faite de pail, si étroite et si cour, qu'elle étoit en confusion. Notre digne Mère l'ayant admonetée de sa tiedeur, cette bonne Soeur fit un si bon usage de l'admonition charitable qui luy fut donnée, que l'année suivante, elle avoit une belle longue robe qui la rendoit fort venerable, et sa chandelle étoit la plus eclatante de toutes, pour sa vive foy et son ardent amour. Nous faisons encore à l'imitation de notre sainte Mère dans notre communauté un berceau spirituel au saint Enfant Jésus, ie fais des billet pour toutes; une vertu à pratiquer avec une petite sentence spirituelle, notre Reverende Mere nous les distribue, et nous tachons de pratiquer ce qui nous est marqué, d'honnerer et invoquer les saints patrons, et de prier l'une pour l'autre, ie vous en envoie trois ou quatre, afin que vous puissiez voir comme nous les faisons. Nous en faisons aussi en quareme pour honorer les mystères de la passions, aussi pour l'octave du Saint-Sacrement et pour la sainte Ursule onze mille avé Maria pour la premiere qui mourra. Après notre lettre escrite, ma Reverende Mere, ie vous avertis la mort d'une de nos chere soeur, qui vient de nous étre ravie dans le printems de son âge. Sa candeur, son humilité, son humeur bien faisante, animée de charité, l'ont rendue tres aimable à toute notre Communauté et pour le peu de tems qu'elle a été en la sainte Religion, nous esperons qu'elle a acquis un grand fond de mérite. Sa perte nous est tres sencible. Afin qu'elle ne soit pas retardee de la jouissance de son Divin Epoux, ie la recommande aux devoirs ordinaires de nos Constitutions, et aux prières de votre sainte Communauté pour le repos de son ame, vous priant, ma Révérende Mère, d'avoir la bonté de faire escrire les billets pour les Cloitres de votre ville. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 112]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
XVMa tres Reverende Mere,
J'ay reçeu l'honneur de la chere votre du 5 février avec la chanson pour l'honnorer le saint Enfant Jesus. Elle est bien mysterieuse et pleine d'edification, par raport a toutes les vertus dont elle est composée. Nous vous sommes tres obligees, ma Reverende Mere, de vos bons souhaits que notre chere Reverende Mere vous reciproque très intimement, y ajoutant par anticipation les souhait des saintes et heureuses Pasques, et à toute votre sainte Communauté, avec une joieuse et salutaire Resurrection au Seigneur! Notre Reverende Mere, avec bien du plaisir, nous a conduit toute notre Communaute noeuf iours au tombeau de notre sainte Mere fondatrice, pour impetrer du Seigneur par son intercession la grace de votre retablissement et la guerison de la soeur dont vous nous marquez, en la chere votre; nous avons commencé le jour de Saint Mathias, et achevez dimanche dernier, 4 de ce mois, a la plus grande gloire de Dieu; ie prie sa divine bonté, ma chere Reverende Mere, de vous fortifier de sa grace et de vous conserver encore une longue suite d'années pour la plus grande gloire et la consolation de votre sainte Communauté, que la nostre salue très intimement, vous suppliant humblement, ma Reverende Mere, de vous souvenir en vos saintes prieres de notre Revérende Mere, afin que le bon Dieu la fortifie et nous la conserve. Pour votre consolation, je vous envoie icy jointe que j'ay tire de la vie de notre tres digne Mere.Ga naar voetnoot79. Je vous prie, ma chere Reverende Mere, de l'agréer avec le bon coeur qui a l'honneur de vous le présenter! Je vous prie de recommander beaucoup au bon Dieu l'affaire de l'impression de sa vie, feroit un très beau livre de Communauté, de grande consolation et remplit d'exemplaire de vertus! Nous n'avons rien négligez, nous avons fait tout ce qui ce peut faire; y depent a present de notre Reverend Pere Provincial et il est si remplit d'affaire pour le peu de tems qui luy reste, que ie doute s'il fera rien. Vous ne saurié croire le travail que nous avons fait, pour faire les recherches et recuillir fidelement et avec assurance tout ce qui y est contenus! Nous compatissons beaucoup a la grosse perte que vous avez faite, notre Reverende Mere en a bien sa parte aussi, on ne peut rien recevoir de personne, c'est une peine extreme pour une superieure. Enfin le Seigneur | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 113]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
soit eternellement beny dans tout ce qu'il dispose et qu'il permet. C'est dans ses sacrées playes et son Coeur divin que ie suis en tout respet, Ma tres Reverende Mere Votre très humble et obeissante servante soeur Bonaventure de Jesus R.I. Limbourg 6m de Mars 1731. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
XVIMa Reverende Mere,
C'est avec respet que iai l'honneur de vous souhaiter et à votre sainte Communauté une sainte solemnité, avec une heureuse descente du Saint Esprit dans vos coeurs. Comme vous témoigné, ma Reverende Mere, d'avoir grande estime et un veritable zele pour la vie et les rares vertus de notre sainte Mere fondatrice, soeur Jeanne de Jesus, d'heureuse memoire, i'ay eu l'honneur de vous escrire au commencement du carême que tous les escris étoient en mains de notre Reverend Pere Provincial, mais comme cet affaire importante pour la gloire de Dieu traine à la longue sans apparence de rien effectuer, et que toutes nos bonnes soeurs zelées la désire avec ardeur et meme plusieurs superieures de nos Communauté de Recollectines la demanderons avec zèle et ferveur au Rme Pere Commissair general,Ga naar voetnoot80. on nous a escris pour ce sujet, afin que nous le fassions aussi et comme leur proposition est tres bonne et bien fondee pour la gloire de Dieu, la consolation et edification de toutes nos cheres soeurs Recollectines, ie vous prie donc, ma Reverende Mère, de la part de notre chere Reverende Mere, qui vous embrasse tendrement dans le Sacré Coeur de notre divin Epoux, de nous seconder avec votre Venerable Mere Vicaire et cheres soeurs discrettes. Comme le dit Rme Pere Commissaire general fait présentement ses visite dans notre Province et qu'il presidera au Chapitre, lorsqu'il irat faire la visite chez vous, quand meme serait un autre pere en son nom, il le faut toujours prier avec zele et ferveur, qu'il voudroit ordonner au Chapitre de travailler sans délay à l'impression de la vie et des oeuvres de notre sainte fondatrice, la Mère Jeanne de Jésus, et d'ordonner au nouveau provincial de choisir un Religieux capable de mettre cette oeuvre du Seigneur en etat d'etre imprimée avec toutes les fondations de notre sainte Reformes, qui sont de grande édification pour les Communautéz religieuses. Je vous prie de ne pas donner à connaître que nous | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 114]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
en avons escris, ie vous prie d'avoir la bonté de nous faire parte de la disposition de votre Reverende personne et de faire toujours une grande croix sur l'endossure de vos lettres, vous assurant que ie suis en tout respet, Ma tres Reverende Mere Votre tres humble et obeissante servante soeur Bonaventure Limbourg le 6 de May 1731. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
XVIIMa tres Reverende Mere,
Nous avons reçeu avec joie et action de grace l'honneur de la chere votre du 27 juin, par ou nous apprennons la guerison de votre jambe, par les intercessions de notre sainte Mere fondatrice, i'espere que notre chere soeur, dont vous faites mention, obtiendra une pareille grace si elle le desire avec humilite et une ferme foy, pour la gloire de Dieu. A cet effet, d'abord que notre chere Reverende Mere a ouvert votre lettre, elle a dit qu'elle nous conduira dès aujourd'huy, 3 juillet, au tombeau de notre digne Mere pour commencer la neuvaine. Elle vous fait bien ses amitiez les plus tendre et compati beaucoup à vos pertes, et vos afflictions. Elle a aussi beaucoup de peines et des russesGa naar voetnoot81. pour etre paiée des pensions de notre Communauté, qui vous rendent toutes leur profond respect, et à votre sainte Communauté. Ma Reverende Mere, comme vous ne faites pas mention de ma derniere, ie vient vous reiterer la priere que ie vous ay faite, au sujet de l'impression de la vie et des oeuvres de sainte Mère,Ga naar voetnoot82. Comme les superieurs de notre ordre veuillent avoir tous les escris autentiques, ce pourquoy, ma chere Reverende Mere, comme vous avez votre incorporation dans notre sainte Reforme de penitentes Recollectines ecrite de la main propre du Rme pere Marchant,Ga naar voetnoot83. d'avoir la bonté de faire faire une copie autentique par votre Révérend pere Confesseur avec sa signature et la votre; nous l'assurons de nos profonds respet. Or comme il y va de la gloire de Dieu, ma chere Reverende Mere, pour la guérison de votre jambe, ie vous prie de nous en faire faire une attestation bien faite, aussi par votre Reverend pere Confesseur, et nous envoier toutes le deux le plus tos que vous pouvez! Et comme toutes nos Communautez de Recollectines desirent avec zele | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 115]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
et une sainte impatience de voir cette oeuvre du Seigneur en évidence, elles ont résolu à la visite du Rme Père Commissaire, quoique ce sera un Commis, de lui faire de fortes instances, afin qu'au Chapitre il soit ordonné au nouveau Provincial de notre province de solliciter incessamment pour l'expedition de l'impression et de mettre cet affaire en main d'un Religieux capable de cet ouvrage, ie vous prie donc, ma tres Reverende Mere et la vénérable Mere Vicaire et Mere discrettes, de nous seconder par vos humbles et ferventes sollicitations à la visite du Père Commissaire. Dans cette espérance, ie suis avec respect au Sacré Coeur de notre divin Epoux, Ma tres Reverende Mere Votre tres humble et obeissante servante soeur Bonaventure de Jesus R.I. Limbourg le 3 juillet 1731. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
XVIIIMa tres Reverende Mere
J'ay reçeu l'honneur de la chère vôtre du 17 juillet avec le papier authentiqué y joint, je vous diray, ma Reverende Mere, pour reponce que le Rme Pere Commissaire Generale a hier fait nostre visite en personne et comme notre chere Reverende Mere a été priée de la plus parte des Meres supérieures de notre congrégation de Recollectines de presenter votre Requette au sus dit Rme Pere au nom de toutes les supérieures, pour que sa paternelle bonté choisiroit au Chapitre de notre province qui ce tiendra a Namur le 15 de 7bre, ie dit, qu'il choisiroit un Religieux scavant et tres zele pour mettre en ordre et travailler incessamment a faire imprimer la vie et les oeuvres de notre sainte Mere fondatrice, y joint le livre quelle a composé du Chemin Royal de l'amour divin,Ga naar voetnoot84. approuvé du Rme Père Marchant, son Jardin de plaisir du SeigneurGa naar voetnoot85. et le livre de toutes nos fondations, qui sont au nombre de 35, ornée de grands exemplaires de vertus, pour la consolation et edification de toutes nos cheres soeurs Recollectines! Notre Reverende Mere lui a presenté cette Requette que nous reitérerons au Chapître, il la reçeu tres benignement avec des promesses d'un bon et | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 116]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
veritable Pere bien zelé, et nous a parlé avec bien de la veneration et de l'estime de la sainteté de notre bonne Mere. Je recommande cet affaire importante dans les prieres continuelles de votre sainte Communauté, afin que le Seigneur y donne sa benediction et une heureuse reussite pour sa plus grande gloire. Notre Reverende Mere vous embrasse tres intimement avec votre sainte Communauté, que j'assure de mes respet, et suis au Sacré Coeur de notre divin Epoux, Ma tres Reverende Mere Votre tres humble et obeissante servante Soeur Bonaventure de Jesus R.I.
Je vous prie d'avoir la bonte, ma chere Reverende Mere, de mettre sur l'endossure de vos lettres par Liege et de toujours faire une grande croix.Ga naar voetnoot86.
Limbourg le 8 Daoust 1731 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
XIXMa tres Reverende Mere
J'ay reçeu l'honneur de la chere votre du 10 de ce mois; ie vous suis tres obligee, ma Reverende Mere, de vos bons souhaits, que ie vient en profond respet vous reciproquer et à la venerable Mere vicaire, et à tout votre sainte Communauté. Notre chere Reverende Mere vous embrasse tendrement dans le Sacré Coeur de notre Divin Epoux et vous prie d'agréer ses bon souhait et les profond respets de notre Communauté! Nous compatissons tendrement aux afflictions de votre Reverence, nous avons notre Divin Epoux attaché a la Croix, il se plait dy attacher aussi ses Epouses, pour les rendre dignes de son amour, i'avoue que la nature ny trouve pas son conte, mais prennons courage, ma tres Reverende Mere, le Seigneur eprouve ses plus cheres amies, pour un peu de souffrance en cette vie, il nous reserve en lautre une éternelle jouissance. Si vous scavié, ma Reverende Mere, ce que la Communauté de Limbourg a souffert de tems en tems, des heretiques et des Catholiques, vous en seriez surprise. Le Seigneur soit eternellement benit de tout ce qu'il permet. Nous avons toujours tenus dse pensionnaires, presentement nous en avons 24. Elles viennent à l'oratoire à la Messe et a Vespres tous les jours. Les Maitresses les gouvernes paisiblement dans leur quartier separez du nôtre! J'avoue, ma Reverende Mere, que l'on a de la peine, mais outre le profit de la Communauté on a le merite devant Dieu de leur donner | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 117]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
une bonne éducation et de les cultiver dans la pratique de la vertu! J'ay receu en son tems l'honneur de la chere vôtre avec la copie autentique de votre Reformation. I'ay differe d'y repondre, croiant que notre Reverend Père Provincial commenceroit ses visites dans ces quartiez icy. Mais le tems facheux de la saison l'a fait change de sentiment et si peut étre il faisoit la visite chez vous devant de venir ici, ie vous prie bien humblement et la venerable Mere vicaire, d'avoir la bonté de solliciter fortement pour l'impression du livre de notre sainte Mere, sans faire mention que ie vous en ay escrit. Et comme il veu avoir toutes les pieces authentiquées, ie vous prie, ma Reverende Mere, par un surcroit de votre charitable bonté de nous envoier la copie de la vie de notre venerable soeur Bernardine. Elle est escrite fidelement a votre fondation, mot à mot, comme vous nous l'avez envoie, mais il faut qu'elle soit autentiquée par votre Reverend Pere Confesseur et signée aussi de votre Reverence, quoyque cela vous fera de la peine, j'espere cette grace de charitable bonté. Ce qu'attendant ie suis en profond respect au Sacré Coeur de notre divin Epoux, Ma tres Reverende Mere Votre tres humble et obeissante servante Soeur Bonaventure de Jesus R.I. Limbourg ce 20 de l'an 1732
Je vous prie, ma Reverende Mere, de faire fond que vous avez toujours une bonne parte dans mes foibles prieres, vous suppliant de me donner par charité une petite parte dans la votre. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
XXMa tres Reverende Mere,
J'ay reçeu l'honneur de la chère vôtre du 19 de fevrier, ie vous suis très obligée, ma Reverende Mere, de vos bon souhaits de cette sainte Quarantaine, que je vient avec respet vous reciproquer, remplis d'une grande augmentation de merites et suivie d'une sainte Resurrection au Seigneur avec un très joieux Alleluja! Je rend grace au Seigneur de l'hureux succès de vos affaires et j'en ay été consolée, ie vous prie, ma chere Reverende Mere, d'avoir toujours une vive foy aux intercessions de notre sainte Mere,Ga naar voetnoot87. son crédit auprès du bon Dieu est favorable pour ses filles, plusieurs ont été delivrées de grosses peines et tribulations interieurs par son intercession. Nous vous avons | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 118]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
renvoiez l'original de la vie de soeur Bernardine, il faut que cette lettre naye pas été adressée.Ga naar voetnoot88. J'ay receu une lettre: que l'on nous signifie que notre Reverend Pere Provincial se dispose pour commencer ses visites si tos apres Pasques, et qu'il veu que toutes les fondations et Reformations soient autentiquées. Cepourquoy, ma très Reverende Mere, ie vous envoie la copie de votre Reformation suivie de la vie de notre chere soeur Bernardine, tout comme j'ay eu l'honneur de l'ecrire au livre des fondations. Si vous avez quelque chose a y ajouter ou corriger, vous le pouvez faire; car il faut quelle soit escritte d'une autre main que la mienne et autentiquée par votre Reverend Pere Confesseur et votre Reverence. Vous verrez, ma chere Reverende Mere, que notre sainte Mere vous a reçeu pour ses filles dez son vivant! Car nous trouvons dans les escris, que tant qu'elle a été vivante, le Rme Père Marchant n'établissoit aucune fondation et Reformations sans luy communiquer pour en tirer son aggreation. Soiez donc persuadée quelle vous estime devant Dieu pour ses filles cheries. Notre Reverende Mere embrasse avec respet votre Reverence au Sacre Coeur de notre Divin Epoux et salue très intimement votre sainte Communauté. Ie la recommande par charite en vos saintes prieres afin que le Seigneur la fortifie de sa grace et nous la conserve. Comme vos lettre sont de vieille datte, quand nous les recevont, ie vous prie d'avoir la bonté de mettre l'adresse de notre Reverende Mere et mettre seulement par deseur par Liege et en bas Requiescat in pace et une grande croix comme a une lettre de mort. Vous ne ferez rien contre la vérité, ma Reverende Mere, parce que la soeur pour qui j'ay l'honneur de vous escrire est morte. Enfin je rend mes profond respet à la vénérable Mere vicaire et a toute votre sainte Communauté, requerant de leur charitable bontéz une petite parte en leurs saintes prières, Dans cette espérance, ie suis en profond respect, Ma tres Reverende Mere Votre tres humbles et obeissante servante Soeur Bonaventure de Jesus R.I. Limbourg le 19 Mars 1732 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 119]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
quelques fois davantage. Cepourquoi, ma Reverende Mere, ie vous prie d'avoir la bonté de toujours mettre vos adresses comme votre derniere, puis quelle nous a été si tos adressée. Et comme notre Reverend Pere Provincial est un homme habile en ses visites, on nous signifie que dans peu de jours il doit étre a Namur et ensuite descendre sur Liege pour venir icy. Je vous supplie humblement, ma tres Reverende Mere, d'avoir la bonté de nous envoier le plus tos qu'il se peut les pieces que vous marquez en la chere votre, afin que nous aions toutes non pieces preste, pour luy consigner entre les mains. Nous compatissons tendrement aux incommoditesz de votre Reverence, ie prie le Seigneur de vous fortifier de sa grace et vous conserver encore une longue suite dannées, pour sa gloire, l'augmentation de vos merites et la consolation de votre sainte Communauté, que i'assure de mes profond respet. Notre chere Reverende vous embrasse tendrement au pied de la Croix de notre Divin Epoux, où elle est assé souvent attachée par des frequentes incommoditez; aussi c'est au pied de cette arbre de vie que je suis avec respect. Ma Reverende Mere Votre tres humble et obeissante servante soeur Bonaventure de J. Limbourg ce 14 May 1732 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
XXIIMa tres Reverende Mere,
Jay reçeu l'honneur de la chère vôtre avec toutes les pieces y mentionnées, et comme vous souhaité, ma Réverende Mere, de ravoir les memoires de la vie de notre soeur Jenne Françoise etc., ie vous le renvoie icy jointes, avec la minute que j'en ay tirée, selon le sens qu'il la faut escrire, mais comme iay raccourci en plusieurs endrois, ie vous prie, ma tres Reverende Mere, davoir la bonté de voir s'il ny a rien a corriger ou a adjouter, et la faire réecrire et autentiquer comme vous avez fait celle de soeur Marie Bernardine. Elle va très bien. Je vous prie de grace, ma chere Reverende Mere, de la faire expedier le plus tos qu'il se peu, par ce que si tos après la solemnite,Ga naar voetnoot89. nous atendrons le Pere Reverend Provincial. Nous lavons lu au réfectoire, votre Reverende Mere et notre Communauté en ont étez consolées et édifiée, ie rend grace au Seigneur des graces qu'il a fait à ces deux bien aimées soeurs et de la gloire qu'il leurs a donnée au Ciel. Et lorsque vous nous la renvoieré, ie vous prie de nous renvoyer aussi notre minute. Je vous souhaite, ma Reverende Mere et à | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 120]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
toute votre Communauté la solemnité du trés Saint Sacrement et toute son octave très heureuse, par une abondance de grace et de benedictions celestes, avec un grand accroissement de méritte. Notre chere Reverende Mère embrasse tendrement votre Reverence et vous prie d'agréer le meme souhait, ie vous suis tres obligée du charitable souvenir que vous avez de nous en vos saintes prieres, et soiez persuadée que vous avez toujours une bonne parte dans le notres. J'espere que la première fois que j'auray l'honneur de vous escrir, de vous faire parte de l'état ou de la resolution du Pere Réverend! Entre tems, ma Reverende Mere, ie vous prie et votre sainte Communauté de prier les Seigneur et sa très Sainte Mère, afin qu'il nous donne la grace de donner toute satisfaction au Pere Revérend pour cette oeuvre de la gloire de Dieu. Dans cette esperance ie suis en profond respect, Ma très Reverende Mere Votre tres humble et obeissante servante soeur Bonaventure de Jesus R.I.
Excusé ce brouillon. Je vous prie de nous adresser toujours vos lettres comme les dernieres. Elles nous sont dabor adressées.
Limbourg ce 6 juin 1732 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
XXIIIMa tres Reverende Mere,
J'ai differé d'ecrire à votre Reverence pour avoir une sujet positif touchant la vie de notre sainte Mere fondatrice. Notre Reverend Pere Provincial a venu faire sa visite. le jour de Saint François Solani,Ga naar voetnoot90. il eut achevé la visite et l'expression devant midi. Il fùt diner chez une dame son amie, qui l'avoit invité avant son arrivée, or comme il etoit tard, lorsqu'il revint de chez cette dame, et qu'il étoit pressé de partir pour Neaux, notre conference fut fort courte touchant notre principal affaire. Il nous promit de repasser par icy, c'est ce qu'il a fait en effet, le lendemain de bon matin, nous donnant du tems largement, pour l'éclaircir de tout. Nous luy avons consignez la copie autentique de l'original du livre du Chemin Royal de l'amour Divin, composé par notre digne Mere, qui doit suivre sa vie, avec le Jardin de plaisance du Seigneur, et en suit plusieurs Religieuses de notre Communauté de Limbourg qui ont excellé en per- | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 121]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
fection, suivie de toutes les fondations autentiquée qui sont au nombre de 35, la votre est la dixsième. Nous avons tachez de luyGa naar voetnoot91. donner toute satisfaction; enfin il est dintention de travailler luy même a cet oeuvre de la gloire du Seigneur. Notre Reverende Mere luy a prié que l'impression se ferait à Namur, ie croit qu'il y tiendra sa residence, et la Reverende Mere de nos soeur, qui est fort zélée, ne manquera pas de travailler de son coté pour avancer cet affaire. Nous benissons le Seigneur de nous avoir donné un si digne superieur d'un merite tout singulier, par sa prudence, sa grande douceur et la vivacité de son esprit; en un mot un très digne Pere. Prions Dieu de lui donner une longue vie avec son saint Esprit, pour le bien de notre province. Je vous souhaite, ma Reverende Mere, et a toute votre sainte Communauté la solemnité de l'Assomption triomphante de la serenissime Reine du ciel très sainte, remplie de grace en abondance. Notre Reverende Mere vous fait le même souhait et salue votre sainte Communauté. Je vous prie, ma chere Réverende Mere, d'excuser mon brouillon, vous assurant que je suis avec respet au Sacré Coeur de notre divin Epoux, Ma Reverende Mere Votre tres humble et obeissante servante soeur Bonaventure de Jesus R.I. Limbourg le 12 aoust 1732 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
XXIVMa tres Reverende Mere,
L'amour du saint Enfant Jesus en la Creche soit notre union. J'ay hier receu l'honneur de la chère vôtre, ma tres Reverende Mere, votre humilité et charitable bonté ma prévenus dans les bons souhaits de la saison, que ie vient avec respet vous reciproquer, vous souhaitant et à toute votre sainte Communauté cette nouvelle année parfaitement sainte et heureuse, feconde en graces et bénédictions celestes. Quant au livre de notre sainte Mere fondatrice, le Pere Reverend a escris a notre Reverende Mere qu'il occupe tout son tems de loisir à y travailler, et la Reverende Mere de nos soeurs de Liege escris à notre dite Mere Reverende que le Reverend Pere Custos qui est leur confesseur, estime ce livre d'une grande édification et exemplaire de vertus pour notre sainte congrégation et meme du publique, et il la approuvé. J'espere que les autres Pères du Déffinitoir en feront de meme. Nous avonsGa naar voetnoot92. avec notre | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 122]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Reverende Mere, autant qu'il a été de notre pouvoir, la vie de notre sainte Mère; ie veu dire: l'authentiqué, car ma chère Reverende Mere, nous ne sommes plus qu'à deux vivantes pour solliciter cette affaire si importante a la gloire de Dieu, aiant eu pour Mère superieure et Maitresse, deux venerables Anciennes qui avaient été cultivées 9 à 10 ans sous la conduite de notre sainte Mere fondatrice. Et comme ce livre doit être un beau livre de Communauté, et qu'il contient trois livres, le premier la vie de notre sainte Mère; le 2me ses oeuvres, qui est son livre du Chemin royal de l'amour Divin, suivi de son Jardin de plaisir du Seigneur et de la vie de la vénérable Mère Angeline de Sainte Marie et de quelques autres religieuses de notre Communauté de Limbourg; le 3me est le livre des fondations et Reformation de toute notre sainte Reforme, nous avons prié le Père Révérend de n'en faire qu'un tome, mais comme il ira chez vous pour faire vos élections, ie vous prie, Ma Reverende Mere et vos venerables Meres discrettes et Anciennes, que j'assure, si vous plait, de mes profond respet, de solliciter et presser avec insistance et ferveur le Pere Reverend pour l'impression de cet oeuvre du Seigneur, mais ie vous prie de ne pas faire mention que ie vous en ay écris, mais de le faire comme si c'était de votre propre mouvement! Touchant ce que votre Reverence me marque de particulier, il me semble que vous feriez bien de vous laisser à la disposition de la Divine providence pour la gloire de Dieu, qui vous fortifiera de sa grace. Ma chère Mere, les ariditez et secheresses interieures ne doivent pas vous inquietez, c'est dans ces etats de souffrances que le Seigneur nous departe ses graces abondantes, mais qui nous sont inconnue. Tenont nous fortement à cet arbre de vie, que la vive foy nous enseigne, qui est la presence de Dieu, et attachée à la Croix pour son amour. Le livre du Chemin Royal de l'amour Divin vous donnera, ma Reverende Mere, des grandes consolations et éclaircissement pour la vie intérieure. Dans les fondationsGa naar voetnoot93. vous trouverez des imitatrices des vertus de notre sainte Mere. Je vous marque avec plaisir toutes ces particularités pour votre consolation. A la fondation de Philippeville, j'ai inséré la vie de la venerable servante de Dieu Soeur Jeanne de Saint Erasme; à la fondation de Grandmont celle de la vénérable Mere Archangeline de la Sainte Trinité, qui a succédé à notre sainte Mere dans la Communauté de Philippe ville, lorsque notre digne Mere fut par ordre du Ciel rapelée à Limbourg (elle est toute entière sans corruption); à Nieuport la venerable Soeur Louise de la Passion, aussi toute entière et sans corruption, depuis plus de cinquante ans; à la fondation de Durbuy la venerable Mere Angeline | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 123]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
de Sainte Anne, premiere Mere et fondatrice de cette Maison, et encore plusieurs autres, que j'obmet pour éviter la longueur. La gloire soit à Dieu, qui a bien voulu se servir d'une si chétive créature que moy pour travailler par obéissance à l'oeuvre de sa gloire, ie prie sa Divine bonté d'achever par sa grace ce qu'il a commencé. Agréez, ie vous prie, ma chere Mere, cette petite emblemeGa naar voetnoot94. pour marque de mon amitié sincere et suis en tout respect, Ma tres Reverend Mere Votre tres humble et obeissante servante soeur Bonaventure de Jesus R.I.
Notre chere Reverende Mere vous salue tres intimement et vous souhaite une sainte et heureuse année.
Limbourg ce 28 xbre 1732 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
XXVMa tres Reverende Mere,
J'ai reçeu l'honneur de la chere votre du 17me fevrier. Je vous suis très obligée, Ma Reverende Mère, des bons souhait de cette sainte Quarantaine, que ie vient vous reciproquer et a votre sainte Communauté en profond respet, ie prie le Seigneur de vous departir selon vos desirs ses graces en abondance, avec un grand accroissement de merites. Notre chere Reverende Mere, qui vous embrasse tendrement dans les souffrances de notre Divin Epoux, vous prie d'agréer aussi ses bons souhaits. Nous compatissons tendrement à l'incommodité de notre chere soeur specifiée dans la chere votre, et pour impetrer du Seigneur la grace de sa guérison, pour la gloire de Dieu, aujourdhuy premier de Mars, nous unissant aux ferventes prieres de votre sainte Communauté pour ce sujet, selon que votre Reverence nous a marqué dans sa lettre, nous avons commencé, point seulement moy, mais bien notre Reverende Mere et toute notre Communauté la Neuvaine au tombeau de notre sainte Mere fondatrice pour impetrer par ses intercessions la grace que cette chere soeur desire. Je la salue tres affectueusement, aussi votre chere novice, a qui ie souhaite la grace d'une sainte persevarance. Notre Reverende Mere a ordonné quelque prier en Communauté afin que le Seigneur luy donne son Saint Esprit et la grace d'être une véritable fille de notre Mere fondatrice. Je croit, ma Reverende Mere, de vous avoir escris, que nous avions consignez tous nos escris dans les mains de notre Pere Provincial; depuis | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 124]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
j'ai reçeu une lettre de la Reverende Mere de Namur qui nous marque, que le Pere Reverend a achevé d'examiner toutes les pieces, qu'il en a une haute estime et qu'il en est édifié et tous les Reverends Peres du Diffinitoir, qui y donnent leurs approbations, mais comme le Pere Reverend a été malade et qui peut etre l'est encore, la Reverende Mere de Namur et toute sa Communauté aussi malade par ses violent catarhes universel, notre Communauté en a étez aussi fort incommodée en sorte que nous avons étez trois semaines que nous n'étions qu'à cinq au choeur. Une de nos jeune soeur converse a succombé après avoir été pres d'un an malade, ie crois, Ma Révérende Mère, que vous avez eu son billet. Quant à notre sainte Mere fondatrice, ie vous diray pour votre consolation, ma Reverende Mere, que notre dite Mere, étante supérieure de la Communauté de Philippe ville, notre Seigneur lui apparut et luy ordonna de revenir à Limbourg, ou sa présence étoit nécessaire. Elle le communiqua au Rme Pere Marchant, qui lui donna obedience sans delay pour si rendre. Elle y trouva une religieuse qui étoit la croix de ses superieures et de toute la Communauté. Cette fille avoit eté dans son noviciat tres soumise en apparence, mais ce n'étoit qu'une hipocrisie. Si tos apres sa profession, son esprit d'orgueil et de contradiction se fit connoitre. Notre sainte Mere qui avoit une prudence et une douceur angelique, ne negligea rien pour la ranger a son devoir et la faire vivre en bonne Religieuse, mais en vain! Le mepris qu'elle faisoit des choses de la Religion etoit d'une tres mauvaise edification a la jeunesse et à toute la Communauté, qui en souffroit beaucoup! Enfin on l'a sequestra de la Communauté et on luy donna pour la servir une soeur charitable et tres verueuse, afin de l'induire toujours à mieux faire par ses exhortations charitables. Or comme notre digne Mère recevoit souvent du Seigneur des grandes graces et lumieres, il luy fut montré dans un ravissement l'état de perfection de toutes les Religieuses de la Communauté, excepté une et luy fut dit qu'elles étoient toutes du nombre des prédestinées. Elle en fit parte a ses cheres filles pour les animer a avancer toujours avec plus de ferveur et de reconnoissance envers Dieu. Qu'elques Religieuses lui demandérent touchant cette Soeur mal conditionée! Elle repondit que Dieu ne luy en avoit rien fait connoitre. Elle fut longtemps dans un profond recueillement et puis elle dit: encore faut-il esperé que par les prieres et les merites des bonnes, elle pourra passer comme un mauvais denier. Elle a survecus l'ongues années apres la mort de notre sainte Mere sans amender sa vie peu religieuse, mais le Seigneur, qui ne laisse rien passer sans chatiment, au moins qu'on y pensoit, cette creature qui étoit en sa pleine force et une parfaite santé, on la trouva a l'agonie qu'elle ne parloit | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 125]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
plus, sans jamais avoir donné aucun signe de repentance. La Communauté étoit en priere et en penitence devant le très Sacrement, la supérieure fit donner beaucoup d'aumone au pauvre pour le salut de cette ame, enfin elle mourut dans l'impenitence comme elle avoit vecu, car la mort est l'écho de la vie. Le Pere Confesseur, qui etoit un véritable homme de Dieu et a qui Dieu donnoit des grandes lumières pour le bien des ames, resta toute la nuit en priere et le matin il fit faire la fosse pour l'enterer dans un lieu à lécart, sans ceremonie et sans soner, et fit jetter tout ce qui avoit étez à son usage dans la meme fosse. Voila ce quelle sa aquit en meprisant des petites choses de la Religion, qui en les pratiquant avec humilité et simplicité comme les autres Religieuses l'auroint conduite au Ciel. Prions le Seigneur, ma tres Reverende Mere, afin qu'il nous fasse la grace de conserver cette sainte pratique d'humilité et de simplicité. Vous ne trouveré pas, ma Reverende Mere, de que ie vous escris icy dans la vie de notre sainte Mere, parce que les Reverends Peres nont pas trouvez a propos, que la memoire d'une creature si indigne seroit placée avec tant de si braves filles et saintes Religieuses. Je vous prie d'excuser mon brouillon et d'avoir la bonté de vous souvenir lors que le Père Reverend ira chez vous, de ce que j'ay pris la liberté de vous recommander dans ma derniere lettre, mais que cele ne vienne pas de moi. Enfin je suis en profond respet, Ma tres Reverende Mere Votre tres humble et obeissante servante soeur Bonaventure de Jesus R.I. Limbourg ce 1 de Mars 1733. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
XXVIMa tres Reverende Mere,
J'ay differé de vous écrire, parce que depuis long tems nous attendions la visite du Pere Reverend, laquelle il a fait aujourd'huy. Nous avons fort sollicité pour l'impression du livre de notre sainte Mere, il nous à promis. qu'aiant achevez ses visites, qui sont fort avancées, il y travailleroit incessamment. Je ne doute pas, ma Reverende Mere, que lorsqu'il a été chez vous, vous naiez aussi témoignez votre bon zele pour cette oeuvre de la gloire du Seigneur. Il m'a demandé si votre Reverence contribueroit au fraix de l'impression, j'ay repondu en votre nom qu'ouy, car il faut contribuer toute. Il ma aussi dit que vous êtes continuée,Ga naar voetnoot95. ie vous en felicite, Ma Reverende Mere, et vous souhaite toute sorte de bonheur et de consolation, ie prie le Seigneur de vous fortifier de sa grace! Et comme nous | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 126]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
avons trouvez depuis peu un papier que nous croyons étre de la composition de notre sainte Mère fondatrice, qui est une tres bonne instruction comme elle en donnoit de tems en tems à ses filles, et que vous faite beaucoup d'estime de ce qui vient d'elle, ie l'ay copié pour votre consolation. Je vous prie ma Reverende Mere, de l'aggréer, avec le bon coeur qui a l'honneur de vous le presenter. Notre chere Reverende Mere vous souhaite toute consolation et vous embrasse tendrement au Sacré Coeur de notre Divin Epoux et salue votre sainte Communauté, que i'assure, si vous plait, de mes profond respet et suis, Ma tres Reverende Mere Votre tres humble et obeissante servante soeur Bonaventure de Jesus R.I.
Limbourg ce 9 Doctobre 1733.
Vénérable Mere et chères soeursGa naar voetnoot96.
Voilà tant d'années écoulées, que nous sommes à l'ecole de Jesus Christ, notre únique Maitre; mais avec si peu d'avancement a la perfection, que s'il falloit passer à la rigueur de l'examen, nous n'aurions que de la confussion, d'avoir employé beaucoup de tems pour faire si peu de profit et de progrès en la vertu. Saint Jean Climacus raport qun devot solitaire avoit arrage parmi les parois de sa cellule les noms des principales vertus chretiennes en gros caractere, afin que les ayant continuellement devant ses yeux et les consultant a guise de miroir, il marqueroit ses deffauts et verroit par là ses approches ou esloignement de la perfection. Je vous en présente l'invention en forme d'alphabet, selon l'ordre des lettres; non pas pour apprendre la speculation de ses vertus heroique, mais pour en savoir la pratique, en quoi gist la difficulte. N'ayons pas de honte, mes chères soeurs, de nous remettre à l'ABC, vu que notre Pere Seraphique saint François nonobstant les grands progrès qu'il avoit fait à l'école de Jesus Christ, s'estimoit apprentif et recommancoit de jour a autre a faire de bien en mieux. Nous pouvons beaucoup sous un tel Maitre que Jesus Christ, qui enseigne les siens exterieurement et interieurement par sa grace, laquelle il nous faut demander humblement et devotement pour si bien apprendre pendant le reste de notre sejour en l'école basse de ce monde, que nous soyons capables de monter à la classe d'enhaut pour recevoir à toute éternite les influences de sa sagesse infinie. Amen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 127]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fin de l'Alphabet.
Manifestement les supérieurs de l'ordre des frères mineurs témoignent de peu d'enthousiasme pour l'ouvrage de soeur Bonaventure. Celle-ci était assez rusée, elle demande à la supérieure de Braine-le-Comte d'envoyer ses lettres comme faire-part mortuaire car ceux-ci ont priorité de distribution, elle l'exhorte à intervenir auprès des Pères Stüve et Tibesart mais sans dire que c'est à sa demande. Elle agit ainsi auprès d'autres supérieures, et peut-être les révérends Pères eurent-ils vent de la chose. Son exemplaire personnel des deux premières parties de son ouvrage, avec en supplément cinq brèves notices biographiques de récollectines, actuellement à Assesse, comprend 147 pages petit in folio, à la fin elle signe comme ‘jubilaire’, ce qui peut n'être qu'en 1740 ou 1741. Jusqu'à ce moment elle a retouché son manuscrit. Elle meurt le 22 décembre 1743 et son ouvrage ne sera jamais imprimé. Il a le grand mérite d'avoir rassemblé une documentation abondante au moment où vivaient encore des religieuses qui avaient connu la fondatrice. Sans doute fait-il une trop large part au merveilleux, mais il ne néglige pas les indications psychologiques sur l'héroïne. Ces traits sont confirmés par diverses pages des oeuvres de Mère Jeanne de Jésus, dont on pourrait ainsi reconstituer assez exactement la physionomie spirituelle. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 128]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Il fallait attendre les années 1860 pour que les ouvrages du prêtre malmédien Nicolas-Joseph Cornet fassent connaître aux générations modernes, en français et en allemand, la vie et les fondations de Jeanne Neerinck.Ga naar voetnoot97. D'autres ouvrages de vulgarisation ont paru depuis, en néerlandais également;Ga naar voetnoot98. le plus récent en date est celui du frère-mineur Martial Lekeux, auteur d'un certain renom.Ga naar voetnoot99. Mais une monographie concernant Jeanne Neerinck, qui répondrait à toutes les exigences de la science historique, reste toujours à écrire. La correspondance que nous publions fait connaître la vie et l'esprit d'une communauté cloîtrée au xviiie siècle. Grandeurs et petitesses s'y trouvent mélangées: sens de la prière mais mécanisme ascétique, esprit de foi mais crédulité excessive, charité communautaire mais rigorisme conventuel. Dans la lettre XXV on constate la sévérité à l'égard d'une religieuse peu assimilable, elle est séquestrée et, à sa mort, son enterrement se fait selon un rite exagérément cruel. Nous sommes cependant loin des violences et des abus qu'on a voulu dénoncer. |
|