De Gids. Jaargang 159(1996)– [tijdschrift] Gids, De– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 189] [p. 189] André Schmitz Zes gedichten De tuin Een engel en een vogel zijn vandaag gestorven. Ik zag ze uit het leven vallen, in mijn tuin, als uit een hemel op zijn kop. - Dat is de reden waarom ik zin heb om een kind te maken, zegt dromerig de jonge vrouw. (Voor haar nu reeds het kind, een bal rolt door het gras). De verloren zoon De verloren zoon is niet teruggekomen. Het zijn de varkens waarmee hij eikels en truffels heeft gedeeld, en de meisjes in wie hij zijn talenten heeft verschoten, het zijn de meisjes en de varkens die tot de vader zijn gekomen om het vette kalf te krijgen - om het de ondankbare te schenken die zich ginds in het laagste wentelt. [pagina 190] [p. 190] De drinkplaats Zij komen af op de poëzie als op een drinkbak. Zij drinken er de waanzin van, met kleine slokken, als beesten in het bos, nog onzeker over hun dorst. Ze danken de geschriften die hen leren wat onvoorzichtig is en waarvan de alcohol hun kelen schroeit. (Dan geven ze zich over aan nachten waarin de feesten mooier zijn dan rouw). Obsceniteiten Obsceen is het onuitgesproken, niet gemaakte gedicht - het enige dat uitgesproken moet, het enige dat niet te maken is - en dat zwijgt, dat in de diepte van het lijf verzinkt als een dode foetus die reeds begint te rotten. (En daar buiten: hoe obsceen de kat die het lied van een vogel aandraagt, gedood tussen haar tanden). [pagina 191] [p. 191] De oude woordvermaler en het slijk op zijn oogleden en de wolk die lichtjes in zijn blik beweegt en het opgelapte gedicht dat hij met een hand omklemt en de hondekop die hij bij de ander zoekt en de vrouw die niet ophoudt hem te baren en de dood die geen duimbreed van hem wijkt en de fijngemalen woorden die tussen zijn tanden vergelen. De woorden zijn zwaar en sterk. De honden gaan liggen en de kinderen zijn bang. Op de tafel is het vlees dat niemand wil eten bloederiger dan ooit, de melk is bleker dan gewoonlijk. Buiten komen de straatvegers voorbij en roepen, de vuilnisbakken zijn leeg en in de keuken zijn de harten eindeloos zwaar. Vertaling: Stefan Hertmans Vorige Volgende