om door te gaan met het werk
ik, een kind van het land
zal blijven een kind van mijn land
mijn voeten moeten zich vasthechten in de grond
Te mi fadon / ini wan peti / dipi dungru / so pikapika / wan tapu / mi no abi / fu no fadon / den kabra fu mi / e opo mi baka // safu anu / den no abi / ma tranga wroko-uma / wrokoman anu / di prani pranasi / fala someni bon // switi watra / den no abi / ma watra-ai / di den e trowe gi mi / na ini lobi / e wasi mi skin / fri fu tokotoko // safu duku / no de / fu drei mi buba / den waran soktu / di de te now / fu di kondre no man seti / e drei mi // nanga lobi / den e seni mi / fu go doro / nanga wroko / di no kaba ete / grontapu gudu / mi no de weri / na mi ede tapu // mi wan pikin fu gron / sa tan pikin fu doti / mi futu mus beti / noso mi no man / de
[Sranan] [Vertaling: Michel Berchem]