De Gids. Jaargang 130(1967)– [tijdschrift] Gids, De– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 239] [p. 239] Karel Jonckheere In memoriam Met mijn jachtgeweer onze kat doodgeschoten op een halve meter vlak door het hart ze was vijftien jaar oud krankzinnig van jongen en te veel naar de mensen te zien. Tussen denappels ligt ze op haar zij zonder bloed haar groene ogen met zwarte spleet schijnen een laatste gunst te vragen: vertel me nog eens eer ik koud ben het verhaal van die kat uit Kroatië. Wat ik hier zeg is niet voor ons bestemd alleen voor de kat die ik straks zal begraven. Mocht het toch iemand horen dat hij het vergeet en vooral de zwangere vrouwen. - Je weet Pompon (zo heet onze kat) dat het bij Zagreb was in Joegoslavië in de jongste oorlog jij was er nog niet die andere kat was er wel. Ze woonde bij een horlogemaker met staande en hangende klokken en zo de onze spint trouwens ook eer ze slaat toen je klein was keek je wat schuwetjes op. In 41 kwamen Italianen in 't dorp de klokkenmaker zat met een buks in de bergen zijn vrouw was in hun huis gebleven wie die zomerdag de straatdeur binnenkeek zag haar bomvolle buik waarboven ze brood stond te snijden (ik zeg brood maar wat was brood in die tijd). Aan haar voorschoot twee kleine meisjes onder de kachel een rieten korf de moederkat met haar drie kleintjes ook in oorlogstijd kopen katten nog kinderen. Het was niet als bij Lorca a las cinco de la tarde het was vier uur in de middag. In Vlaanderen heet zo'n boterham vesperbrood [pagina 240] [p. 240] ook in Sicilië in de radio heb je wel eens van Pietro Mascagni het bravourestukje gehoord Cavaleria Rusticana: te re re ri ra ra ra... Excuseer me Pompon ik vergeet dat je je warmte verliest. Vier uur nabij Zagreb een troepje Italiaanse soldaten lanterfantend door het dorp na de siësta. Italië is niet zo veraf ze zijn jong een heeft zo pas voor arts gestudeerd hij weet al iets van het menselijk lichaam vooral als het nieuw en vrouwelijk is minder weet hij over de dood. Ze werpen hun schaduw in de keuken waar de vrouw staat met een mes in de hand niet voor hen maar voor het brood en de kinderen zelfs niet voor de kat jullie eten geen brood. Mij resten maar een paar minuten meer Pompon dan ben je echt en helemaal dood ik moet je trouwens niet alles herhalen en ik weet dat ik spreek om te vergeten dat ik je schoot. Wel de soldaten bonden de vrouw op de tafel de jonge legerarts heeft haar buik opengesneden met kennershand de vrucht haars lichaams geplukt een kattejong werd hem overgereikt het grijnzend halfkind werd in de korf gelegd in de schoot van de vrouw werd het katje gestopt en alles weer luchtig dichtgenaaid. Liever had ik je wat anders verteld maar een kat is een kind en een kind wordt een kat. In de schemer die bruin is ginds in de heuvels waren drie doden geboren: de moeder het kind en het katje. Het spijt me Pompon dat ik je moest afmaken waarom ben jij ook krankzinnig geworden. Vorige Volgende