De Gids. Jaargang 100
(1936)– [tijdschrift] Gids, De– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd
[pagina 386]
| |
BibliographieLouis Réau et Gustave Cohen, L'Art du Moyen Age et la Civilisation française. - Paris, La Renaissance du Livre, 1935.Een boek waarmede de Fransche cultuur geluk te wenschen is. Op Phidias, zeggen de auteurs, mag Hellas evenzeer als op Sophocles roem dragen. Daarentegen is de glorie van Engeland ten tijde van Elisabeth, die van Duitschland in de tweede helft der achttiende eeuw, uitsluitend literair. De dertiende eeuw in Frankrijk heeft haar gedachten in steen geschreven. Gothiek is een misprijzende term van de italiaansche humanisten. In den tijd dat men nog wist hoe schoon de middeleeuwsche werkelijkheid was, sprak men van opus francigenumGa naar voetnoot1). ‘S'il est vrai que l'art du Moyen Age est avant tout un enseignement, cet enseignement diffère suivant qu'il s'adresse aux clercs ou, aux laïcs.’ Waarin heeft de arbeid van den klerk, waarin die van den leek bestaan? ‘Si l'on analyse les programmes iconographiques toujours systématiques, souvent ingénieux jusqu'à la subtilité, qui décorent les portails de nos cathédrales, il apparaît avec évidence que ces compositions, véritables sermons illustrés, n'ont pu être élaborées que par des théologiens qui ont guidé la main des lapicides. Les thèmes, presque tous empruntés à l'Ancien et au Nouveau Testament, sont choisis suivant certaines règles et groupés de façon à acquérir une valeur démonstrative.... Ce sont toujours les mêmes sujets, relativement en petit nombre, qui reviennent, et ceux qui ont été sélectionnés ne sont nullement ceux qui se recommandent par leur attrait pittoresque ou leur valeur plastique, mais ceux qui se prêtent à une démonstration et qui ont une valeur de symboles. L'intérêt didactique prime toujours l'intérêt esthétique. Wat dan de leek heeft bijgebracht? ‘Les symboles et les abstractions étaient pour eux une viande creuse. Il fallait créer un répertoire de sujets à leur portée, parlant à l'âme plus qu'à l'entendement.... Le Moyen Age use d'un double langage: symbolique pour les clercs, narratif et familier pour les laïcs.’
‘La cathédrale du Moyen Age n'est pas seulement une encyclopédie, un traité de théologie, une Légende corée; c'est aussi un élan de l'âme vers le ciel, une prière pétrifiée.... Il nous faut donc maintenant | |
[pagina 387]
| |
passer du monde des idées au monde des formes.... L'âme du chrétien du Moyen Age est torturée d'inquiétude pour son salut éternel, soulevée d'un grand élan mystique vers l'infini.... La volonté divine, l'ardeur de la prière peuvent à chaque instant produire des miracles....’
Volgen de wonderen van Chartres, Senlis, Amiens, Straatsburg, Reims, en van wat eens, vóór de verwoesting der Revolutie en de reconstructie van Viollet-le-Duc, Parijs moet zijn geweest. De Vierge dorée van Amiens, ‘jeune mère souriante, familière et déhanchée, avec un brin de coquetterie et une grâce un tantinet maniérée’; de Engelen van Reims ‘au sourire malicieux’; Straatsburg ‘où l'Eglise triomphante contemple fièrement sa rivale, la Synagogue qui, les yeux bandés, laisse échapper de sa main défaillante les Tables de la Loi. Une âme vulgaire aurait probablement cédé à la tentation de rabaisser et de ridiculiser le judaïsme. Avec une générosité chevaleresque, le sculpteur chrétien a donné à la Synagogue, vêtue d'une étoffe transparente qui moule son corps svelte et flexible, la grâce touchante d'une fleur fauchée....’. - En dan de Christus der glazen van Poitiers, ‘dont la croix pourpre, couleur de sang et de rubis, se détache sur un fond limpide d'un bleu de lin.’ ‘L'importance de Rome,’ besluiten de schrijvers, ‘ne se manifestera avec tout son éclat qu'au XVIe; au XIIe et au XIIIe il semble bien que le pôle magnétique intellectuel de l'Occident, ce soit la France.’ C. | |
Dr. N.G. van Huffel, De Japansche kleurendruk en de karakteristiek van de Japansche prent. - Firma L.J.C. Boucher, Den Haag, 1934.Door de Japansche prent heeft het Westen, tegen het einde der vorige eeuw, contact gekregen met de kunst van Japan. Haar beteekenis moge eerst overschat zijn, daarna is een tijdperk van ónderschatting gevolgd, toen men vroegere en weidschere uitingen van de kunst van China en Japan leerde kennen. Thans herneemt de Japansche houtsnede in onze waardeering weer die bijzondere plaats in het geheel der Oostersche kunst, waarop zij zoo ten volle recht heeft. Reproducties naar schilderingen zijn deze prenten, ‘beelden van het vlietend leven’, niet. Zij ontstonden door zeer nauwe samenwerking van schilder, houtsnijder en drukker, zoodat voor een goed begrip dezer kunst eenig inzicht noodzakelijk is in de technieken welke benut moesten worden om de prent tot stand te brengen. Omtrent alles wat de techniek van de Japansche kleurendruk betreft geeft het werkje van Dr. van Huffel zeer veel wetenswaardigs, en waar deze gegevens elders niet makkelijk zijn te vinden, mogen wij den schrijver zeker erkentelijk zijn voor het gebodene. Jammer is het evenwel dat Dr. van Huffel gemeend heeft goed te doen hieraan eenige bladzijden toe te voegen met als ondertitel: ‘De karakteristiek van de Japansche kunst’. Ten eerste betreffen die beschouwingen enkel de prentkunst, maar bovendien acht ik ze weinig geslaagd, eer verwarrend dan verduidelijkend. De titel van het heele boekje ware meer in overeenstemming met den inhoud, indien deze geluid hadde: ‘De techniek van de Japansche kleurendruk’. De litteratuuropgave aan het slot is wel zeer onvolledig. G.K. |