commandant van de consulaire garde, en huwt in Januari 1800 's Consuls zuster Caroline.
De stukken worden eerst overvloedig wanneer Murat tegen het eind van het jaar naar Italië vertrekt. Hij komt er in uit als goed zoon voor zijn oude, op haar dorp gebleven moeder; galant voor de dames; vergelijkenderwijs fatsoenlijk tegen de overwonnenen; vrijmoedig, hoewel met eerbied, tegenover zijn zwager. De inhaligheid der Fransche generaals en ambtenaren spaart hij in zijn rapporten niet. ‘La Toscane, ce pays que vous avez vu si beau et si fertile, est aujourd'hui sans ressources; Florence est devenue déserte’ (aan Bonaparte, 24 Jan. 1801). ‘Cessez de me traiter comme un enfant; je suis sûr que je ne le suis plus. Vous seul me rendez timide; je n'ose vous parler quand je suis près de vous’ (aan Bonaparte, 15 April 1801; maar op een afstand, wil hij zeggen, herwint hij zijn zelfvertrouwen). ‘Votre silence me rend ici mannequin absolument inutile. Ce rôle n'est pas et ne doit pas être le mien’ (aan Bonaparte, 25 April 1801). ‘On voulait me persuader un jour que le général Bonaparte oubliait ses camarades, quand une fois il les avait perdus de vue; que c'était un besoin pour lui de les voir souvent, et que sans cela, ceux-mêmes qui vivaient ou qui avaient vécu avec lui dans la plus grande intimité, couraient le danger d'en être oubliés Je regardai ce récit comme une insulte, j'im posai silence; faudrait-il malheureusement qu'on eût dit vrai?’ (aan Bonaparte, 23 Mei 1801).
Karakteristiek is de verhouding tot den Paus; men is in het jaar van onderhandeling over het Concordaat. ‘Le Pape est un bon homme; s'il nous en faut un, je vous assure que c'est celui qui convient... Le Saint-Père m'a accablé d'amitiés, de cadeaux, il m'a donné son portrait que je vous envoie. Veuillez l'accepter, avec une boîte de rouge antique qu'il m'a donnée, et une camée antique que vous pourrez mettre à une plaque de sabre’ (aan Bonaparte, 1 Maart 1801). Om hem gunstig te stemmen staat hem de Paus een Heilige Familie van Rafaël af, die zijn weduwe later, in haar armoede, voor grof geld aan een Engelschen lord zal verkoopen; maar geheel tevreden is hij pas wanneer hij aan zijn moeder kan schrijven: ‘Le Saint-Père vient de m'envoyer pour vous une paire de chapelets bénits de sa propre main. Quel plaisir j'éprouve à vous transmettre cette marque d'attention de la part du chef de l'Eglise!’ En dan, vergoelijkend, aan zijn vriend-vrijdenker, den notaris op zijn moeders dorp: ‘C'est le cadeau le plus agréable que je puisse lui faire’.
Zoo ontbreekt het in dit werk, dat een groote hoeveelheid dor materiaal uit de copieboeken van een legercommandant bevat, niet aan verspreide schilderachtige partijtjes. De volgende deelen zullen, in aanmerking genomen Murat's latere lotgevallen, in dit opzicht ongetwijfeld nog belangrijker zijn.
C.