Woord vooraf
Als woord vooraf bij dit tweede deel van de vertaling van de ‘Gesta abbatum Trudonensium’ kan een verwijzing naar de inleiding van het eerste deel volstaan: daarin werd toelichting verstrekt over de auteurs en de indeling van deze ‘Kroniek’, over de handschriften, de uitgave, de bedoeling, de inhoud, de betrouwbaarheid, het belang voor de plaatselijke en regionale geschiedenis.
Dit tweede deel van de vertaling brengt een verslag over de jaren 1138-1558 en bevat benevens het derde en het vierde deel van de Latijnse tekst - bijdragen van de tweede en van de derde continuator - eveneens de ‘ultima continuatio’ van Cruels en Moringus. Deze laatste voortzetting kwam uiteraard niet voor in de indeling die de derde continuator maakte, aangezien ze later werd geschreven.
We zijn ons bewust van mogelijke verwarring deze indeling betreffende en raden dus de lezer aan in het eerste deel van de vertaling bladzijde 3 van de inleiding te herlezen.
Voor een deel van de annotaties zorgde ook ditmaal Prof. Dr W. Jappe Alberts. Hem daarvoor danken, hulde brengend aan zijn uitzonderlijke kennis, zijn bereidwilligheid en zijn nauwgezetheid, kunnen wij nog enkel postuum: Prof. Alberts is overleden op 14 april 1987. Met hem verdween een uitmuntend geleerde aan wie onlangs nog de ‘Juliana-Boudewijnprijs’ werd verleend voor ‘zijn veelzijdige wetenschappelijk-historische bijdragen tot de geschiedenis van de beide Limburgen’. Prof. Dr J.C.G.M. Jansen bleek bereid het nog onvoltooide werk van Prof. Alberts te voleinden.
Bijzondere dank zeggen we aan Dr Mr H.H.E. Wouters, die op talrijke plaatsen verbeteringen aanbracht aan de tekst en aanvullingen in de annotaties.