Huub Beurskens is dichter, beeldend kunstenaar, prozaïst en essayist. Hij vertaalde werk van onder meer Gottfried Benn, Georg Trakl, Nelly Sachs, Anne Duden, Walt Whitman en William Carlos Williams. Recente vertalingen: Gottfried Benn, Statische gedichten (Meulenhoff, 2008) en W.H. Auden, Nee, Plato, nee (samen met Benno Barnard en Wiel Kusters, Meulenhoff, 2009). Recent eigen werk: de poëziebundel Hotel Eden (Nieuw Amsterdam, 2013). |
Henri Bloemen is hoofddocent vertaling Duits, Duitse literatuur, cultuurgeschiedenis en vertaalwetenschap aan KU Leuven, Campus Antwerpen. Hij is redacteur van Filter en publiceert op het gebied van de vertaaltheorie. |
Roald Dijkstra is postdoctoraal onderzoeker en docent aan de Radboud Universiteit Nijmegen. Op 3 juni 2014 zal hij zijn proefschrift getiteld Portraying witnesses. The apostles in early Christian art and poetry verdedigen aan dezelfde universiteit. |
Frank Hellemans is docent Communicatiegeschiedenis en Redactietechnieken aan de opleiding Journalistiek van Thomas More Mechelen. Hij schreef verschillende boeken over communicatie- en literatuurgeschiedenis. Literatuurcriticus voor Knack Magazine sinds 1987 en momenteel coördinator van de boekensite van Knack. be. Hij zetelde in diverse literaire jury's waaronder die van de ako Literatuurprijs. |
Christiane Kuby vertaalt Nederlandse en Vlaamse fictie en non-fictie in het Duits, deels met haar covertaler Herbert Post. Ze vertaalde werk van onder meer Erwin Mortier, Tomas Lieske, Stephan Enter, Vincent Overeem, Herman Koch, Marie Kessels en Josha Zwaan. Ze is redactielid van Filter. |
Saskia van der Lingen studeerde vertaalwetenschap aan de Universiteit van Amsterdam en vertaalt literaire en kunst- en cultuurhistorische teksten. Zie verder www.saskiavanderlingen.nl. |
Sanne van der Meij groeide op in Friesland. Ze studeerde Frans aan de Rijksuniversiteit Groningen en volgt momenteel de Master Literair Vertalen aan de Universiteit Utrecht. Binnen haar studie richt ze zich op Franstalige literatuur uit Canada. Ze werkt voor Filter aan de digitalisering van het papieren archief. |
Ton Naaijkens vertaalde in 2013 werk van Elke Erb, Ulf Stolterfoht en Lutz Seiler voor het Berlijn-nummer van Terras, voor Awater en voor de festivals City2Cities en Poetry International. Onlangs verscheen in zijn vertaling bij afdh Uitgevers Alle schepen kenteren, een dichtbundel van Ernst Meister. |