pages de Streuvels, Cyriel Buysse, Auguste Vermeylen, et des vers merveilleux de René de Clerq. Vlaanderen n' a qu'un tort. C'est d'essayer de diminuer la valeur universelle reconnue à nos bons écrivains de langue française au profit du mouvement littéraire flamand. Jeu enfantin, indigne d'un périodique dirigé par des esprits de la trempe d'un Vermeylen, d'un Streuvels, d'un Hegenscheidt. Nos écrivains français font de leur mieux, et la France les acclame; nos auteurs néerlandais récoltent des lauriers et des florins en Hollande: voilà qui est très flatteur pour la petite Belgique. Travaillons chacun de notre côté. Estimons-nous mutuellement. Je constate que la plupart des bons auteurs flamands suivent attentivement notre production littéraire en langue française. Il est regrettable que la plupart de nos auteurs français ne puissent, par ignorance de la langue néerlandaise, témoigner le même intérêt à leurs confrères flamands. Ils se privent de bien des jouissances.
En somme, rien de plus généreux, rien qui accuse mieux la vitalité intellectuelle du pays que ces deux littératures parallèles que je souhaiterais de plus en plus unies et se comportant toujours en émules, jamais en soeurs ennemies.
Car tout le reste est boutique ou politique.’
Ou camaraderie - zou men aan dit zalvend speechje kunnen toevoegen, van den man die, de jongere Belgische schrijvers aanraadde Nederlandsch te gaan schrijven, die alleen (van Franschen bijval), maar van Hollandschen roem en.... guldens rept. Er is niets van aan dat de opstelraad van Vlaanderen afdingt op de waarde der Belgisch-Fransche literatuur. Zij heeft alleen kort geleden, bij monde van Vermeylen, Camille Lemonnier terecht gezet, die in La Revue meeningen had ten beste gegeven, waaruit duidelijk bleek, dat hij over de Vlaamsche literatuur oordeelde zonder ze te kennen. De naam van Stijn Streuvels werd daarbij door hem verhanseld tot Steen Stryvels!....
† Den 2n April 11. overleed in 't klooster der Dominicanen te Leuven E.P. Hagebaert (geboren te Noordschot W. Vlaand. den 18n April 1849) wel bekend om zijne medewerking aan Rond den Heerd zijne vertaling van Het Goddelijk spel van Dante, van de boeken van Job en de kleine profeten, van de verhalen De blinde Prins en Optonga.
Hij ruste in vrede