Dietsche Warande. Nieuwe reeks. Deel 4
(1884)– [tijdschrift] Dietsche Warande– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd
[pagina 258]
| |
Acht brieven van merkwaardige personen,
| |
[29 maart 1681](Adres:) Eerwaerden, godtvruchtigen, en geleerden Heere Myn Heer, U.E. jongsten neuens de graffchriften heb ik ontfangen, en verwachte, volgens U.E. belofte, een of meer zuivere exemplaren. Op U.E. raet heb ik my voor Vrou Sluiters aen de Heeren Vollenhove en Somer aengegeven, met verzoek U.E. gelieve niet alleen deze beide brieven te laten beftellen, maer ook by ontftentenis van eene gelegenheit naer Ooftindie allesins een wakend oog te helpen houden op eene andere; alzoo de huishouding onmogelyk | |
[pagina 259]
| |
op die wyze, als zy nu staet, langen tydt duren kan. U.E. deze zaek dan ten allerhoogsten bevelende zal ik noit laten te blyven, die ik ben, Myn Heer, | |
II.
| |
[14 februari 1784]WelEdelHeer & Neef. Hier nevens neem ik de vryheid UE het tweede gedeelte van myne kanteekening over Uilleramus te zenden. Verzoeke zoo goed te zyn, indien UE er eenige aanmerkingen, byvoegselen of verbeteringen op te maken hebt, my dezelve te communiceeren. UE gelieve naauwkeurig na te gaan, of al wat ik van het Leydsche MS gezegd heb, volkomen met de waarheid en met uwe gedachten overeenkomt. Byzonderlyk gelieve UE te letten op het geen ik gezegd heb bl. 16 wegens de variantes daar Castricom geen gebruik van gemaakt heeft. Zou hy ze over zien hebben? of zouden zy daar na op dit handschrift geschreven zijn? De laatste Periode van den bygaanden Brief van dh: Visser behoort aan u. Ik wachte denzelven by gelegenheid wel eens te rug. De Complimenten aan de Familie verzoekende hebbe de eer my met achting te noemen WelEdelHeer & Neef | |
[pagina 260]
| |
III.
| |
[20 februari 1674](Adres:Ga naar voetnoot3) myn heer myn heer den uwen vanden 22 januarij is mijn wat oudt sijnde geworden, dient tot antwoort, dat myn uit weesen langer geduert hebbende als wel hadde gemeint oorsaeck is geweeft, van voor soo lange tot op alle myne faecken de wel gerequirerde orders niet gestelt hebbe, ecter van dach tot dach staende te repatrieren, fal volgens U E verfoeck jn den brief vermelt de verschene jaeren al te saemen af doen en ten contentemente betaelen, versoeckende desen tit te willen afwachten, sullende onder wylen bliven myn heer | |
IV.
| |
[pagina 261]
| |
[24 augustus 1676]O. Blone. H. Felthusio. S.D.
Si tantum desiderium redeundi te teneret, qvanto ego te videndi flagro crastino hic rursus die scio adesses; nam qvanqvam per qvinq modo abfueris dies, nihilominus tam aegre absentiam tuam tuli, ut mihi qvinq isti dies, non dies sed annos imo secula fuisse, videantur. Cum vero tam, exiguum temporis spatium qvo tuâ praesentiâ destitutus vixi, tantum mihi animi dolorem attulerit, consideravi qvid non foret si diutius ea mihi carendum esset. Qvapropter ut hanc animi aegritudinem aliqvo modo temperarem, statui tibi scribere, ut literis meis sollicitatus, mihi iterum rescriberes, & de tuo erga me animo certum me faceres. Non dubito enim si desideratissimum de te accepero responsum, qvin eundem amorem, eundem candorem, eandem sinceritatem, qvam in te, qvamdiu tecum consvevi, probatam semper habui, ex eo sim lecturus: cetera enim tua te mihi tam accurate ante oculos ponent, ut mihi non literas tuas legere, sed tecúm colloqvi teq. familiariter uti videror. Optarem ut idem hoc in praesenti epistolâ praestare, incorruptumq. animum tibi patefacere possem, sed talis scio calamum nimis rudem esse, neq.... quod paro exeqvi posse. Credas me dudum desiderasse ansam meam erga te voluntatem explicandi. sed oretenus neq potui neq volui, qvia erubui tibi talia dicere, qvae nostris temporibus tanqvam inania & superflua iudicantur, qvapropter per epistolam qvae non erubescit, tibi significare optavi, non solum qvanti te facerem, sed et qvanti facerem â e aestimari, sed iam ubi mihi istud facere licet, & scribendi occasio data est, satis, experior amicum verum - -, re potius - - animam suum probare posse, qvam Epistolâ aut verbis diu praemeditatis. Qvod ad me attinet nihil gratius mihi accidere poterit, qvam te tempore qvam brevissimo iterum videre, & more solito animum nostrum inter nos explere, ubi compensabimus, qvae tua absentia nos negligere coegit, & curabimus ut trifolium nostrum de novo felicissime vireat atq florescat. Vale. | |
[pagina 262]
| |
V.
| |
[17 februari]Mon cher Compatriote.
Je Joue lundi en huit 25 courant, dans une grande soirée, chez la Marquise de Vergennes. S'il vous est agréable de vous y faire entendre Je puis vous y présenter. Veuillez me répondre le plus tot possible si ma proposition vous convient; dans ce cas Je vous dirais dans le courant de la semaine ou aura lieu la répétition. Je vous félicite du succès que vous avez obtenu au conservatoire. tout a vous. | |
VI.
| |
[9 februari 1782]Monsieur le Comte, Permettez moi de profiter d'une occasion qui se presente, d'avoir de vos nouvelles et de celles de Madame la Comtesse de Rombeck. Je lui ai écrit depuis la mort du prince Charles, deux lettres aux quelles je n'ai pas eu de réponse. J'ai appris qu'elle voyageoit et J'ai pensé que ce pouvoit bien être la cause de son silence. Si je la scavois de retour, je lui ferois bien vîte une troisième epître pour lui demander la réponse des deux premières. Je viens vous supplier, Monsieur Ie Comte, d'avoir la bonté de m'en instruire; | |
[pagina 263]
| |
toutes celles que vous avez eues pour moi, pendant mon séjour à Bruxelles me la font espérer et m'autorise encore à vous en demander pour la personne qui vous remettra cette lettre. C'est un religieux provincial de son ordre qui va prêcher le Carême à Ste Gudule. Son mérite et ses qualités vous parleront plus en sa faveur que toute la recommandation que je pouvois vous en faire. Je suis certain que vous le distinguerez; et que vous ajouterez par la à toutes les obligations que je vous ai et pour les queues ma reconnoissance égalera toujours le respect profond avec lequel j'ai l'honneur d'être, Monsieur le Comte, Permettez, Monsier le Comte que madame la Comtesse et Mademoiselle De Murray, si elle est de retour d'Ecosse trouve ici les assurances de mon profond respect. | |
VII.
| |
S.P. Reuerendifsmo Domine.Gaudemus et agimus Rae Vae gratias quod pro libitu nro nobis pannum impaertiri dignata fit. Quem sient de sex praecedentibus vluis, ita de septem postremo receptis certiorem faciam. De annulis nostris, quos penes se in suâ custodiâ R.V. habet, dispofui: fignatorium [, velut in Testamento liquet] Auunculo meo curatori legaui: Diamantinum jn grati animi significationem, Reucrentiae vestrae atq' vfui Archiepifcopali, dico, do, lego: orans | |
[pagina 264]
| |
atquè obfecrans non tam dati exilitatem, quam dantis animum vella acceptum habero. Quod restat Reuerendifsma Domine (, quandoquidem non licuerit vos investitioni nostrae praefentes habera; detrer sallem (oro) Reuerentiam vestram, una cum fratre, M. Adelberto, M. Cornelio, in festo D. Martini Profession nostrae praesentam posu cernera. His paucis Ram Vam Deo Opt: Max: commendo; meq vestris precibus. Datum Coloniae ex conuentu nostro Oliuarum. Nonis Nouembris: Ano sexcente), quarto. Rae Vae subictissimus | |
VIII.
| |
|