ders, voorzien van recente filmopnames, richting Keulen. Het Derde Duitse Televisienet wilde geen seconde missen van dit Duits-Duitse Treffen. De BRT - uit het verre Vlaanderen - filmde en interviewde dagelijks ‘beroemde schrijvers’, die zij voor 500 DM. - cash - wisten te strikken. (‘Denkt ge da zone Gràss of Wàllraff da zoudt willen doen veur 500 marken? Allez zunne, gatem eens vraoge.’) In de perskamer rinkelden de telefoons en ratelden de telexen en op het terras van het Kurhaus zaten André van der Louw, toen Minister van Cultuur, Harry Mulisch, Nederlandsen Duitssprekend Wereldschrijver, en Günter Grass samen pijprokend koffie te drinken. De DDR, ja die DDR, wat een probleem...
De Finse dichter A.A. liep zingend voorbij: een fles Finlandia wodka stak nonchalant uit de zak van zijn colbert. En passant leende hij tweehonderd gulden van mij, want Den Haag ‘was a beautiful but very expensive city’ en er moesten ook nog souvenirs gekocht worden.
In ieder geval hielden Duits en Duits elkaar goed bezig. Telkens moesten er teksten veranderd en perscommuniqués aangescherpt of bijgesteld worden. Er heerste grote drukte in de perskamer.
Terwijl ik in gedachte verzonken voorovergebogen bij een tafel stond - wat ik daar uitvoerde is me niet meer geheel duidelijk - werd er op mijn schouder getikt. Ik draaide me om. Er stond een man met gebruind gezicht en zwart sluik haar voor me.
‘Misturr Warzenboerg?’
‘Yes,’ antwoordde ik met een vraagteken.
‘I am Misturr Malev from Bulgarian Embassy. Cultural Attaché.’
‘Nice to meet you, Mr. Malev.’
Het zichtbaar getrainde lijf van Mr. Malev was in een donkerblauw pak gestoken. Zijn colbert leek een halve maat te klein.
Ik kreeg een stevige hand van hem en Mr. Malev stak meteen van wal. De Bulgaarse ambassadeur in Nederland was erg onder de indruk van het Haager Treffen. Deze bijeenkomst op hoog niveau vormde een belangrijke bijdrage aan de handhaving van de wereldvrede en daarom wilde de ambassadeur een receptie aanbieden. Mr. Malev hoopte dat ik hem een lijstje kon bezorgen met 10 à 12 namen. Niet zomaar namen, nee deze schrijvers moesten iets voorstellen. Eigenlijk wilde Mr. Malev een lijstje waarop alleen maar voorzitters van Schrijversbonden of PEN-Clubs stonden. General Secretaries kon ook nog. Over een half uur zou hij terugkomen. Mr. Malev draaide zich om en verdween. Verbouwereerd keek ik hem na.
Ik overlegde met Bzil M. die me aanraadde om die receptie maar te vergeten. Er was belangrijker werk te doen.
Mr. Malev was zeer punctueel: ‘Misturr Warzenboerg, you have list?’
Misturr Warzenboerg had geen tijd gehad, legde ik uit. Het was razend druk. Gelukkig had Mr. Malev wèl tijd. Over een uur zou hij terugkomen en ja hoor, een uur later stond hij er weer. Ik legde hem uit dat er geen voorzitters van Schrijversbonden en PEN-Clubs aanwezig waren en dat hij, als hij toch nog een ontvangst op de Bulgaarse ambassade wilde organiseren, met ‘gewone’ schrijvers en dichters genoegen moest nemen. Tot mijn verbazing nam Mr. Malev daar genoegen mee. Hij hoefde ook geen lijstje meer. Hij zou dezelfde avond om half acht met een ambassadewagen en een taxi bij de taxihalte voor het Kurhaus op de door mij uitgezochte schrijvers en dichters wachten. Mr. Malev draaide zich abrupt om en wandelde weer weg. Er werd blijkbaar geen tegenspraak geduld.