omloop zijn. Het hier vertaalde verhaal verscheen in 1997 in een gelijknamige bundel korte verhalen.
Günther Freitag (1952) is schrijver. Hij publiceerde onder meer Abland (1991) en Lügenfeuer (1994). Vorig jaar publiceerde hij in het Oostenrijkse tijdschrift Manuskripte de hier vertaalde ‘Cavazzonivariaties’.
Marja-Leena Hellings (1949) is docent taalverwerving en vertalen Fins-Nederlands aan de Rijksuniversiteit Groningen en vertaler. Tot nu toe publiceerde ze de vertalingen van de romans Het Geheim van het Vliegende Paard in China van Irja Rane, en Laat de storm komen van Leena Lander. In september verschijnt haar vertaling van een tweede roman van deze schrijfster, Het huis met de donkere vlinders.
Nico Helminger (1953) is schrijver. Hij heeft talrijke publicaties op zijn naam staan, waarvan recentelijk: frascht, roman, patton & co, gedichten, hugo's balls, gedichten, miss minett, theater, melusina, theater & operalibretto, in eigener säure, gedichten, iwwer land, korte verhalen.
Luc Huybrechts is schrijver en muzikant, woonachtig te Antwerpen. Tot op heden verschenen er bij de Arbeiderspers twee romans van zijn hand, De wijnmaker en recentelijk De blauwe ruiter.
Jacco de Lange (1972) studeert Nederlandse taal- en letterkunde aan de Universiteit van Amsterdam. Eerder publiceerde hij in Bunker Hill de vertaling Buiten de Oriënt van Sönke Lars Neuwöhner.
Rosa Montero (1951) schrijft sinds halverwerge de jaren zeventig voor Spanjes kwaliteitskrant El País. Ook heeft zij een aantal romans en verhalenbundels op haar naam staan, waarvan bij uitgeverij Wereldbibliotheek onder meer de bundel Vrouwenportretten en de roman De dochter van de kannibaal verschenen.
Aniek Njiokiktjien (1970) is tolk/vertaler Italiaans. Goud in Forcella is haar eerste literaire vertaling.