Het Brugsche Livre des Mestiers en zijn navolgingen
(1931)–Anoniem Bouc vanden ambachten, De– Auteursrecht onbekendVier aloude conversatieboekjes om Fransch te leeren
[pagina 3]
| |
M
| |
[pagina 5]
| |
OU nom du
Pere, du Fil,
et du Saint
Esperit, voel
jou commenchier
et ordener
un livre,
par lequel on porra
raisonnablement entendre
rommans et flamenc,
d'autant comme ychils escris
porra contenir et estendre;
car il ne puet comprendre
tout chou qu'on puet dire
et parler de bouche;
mais che que on ne trouvera
declairiet en chestui,
porra on trouver ailleurs
en autres livres et livrets.
Or sachiés que il affiert
qu'il y ait de tout partye.
Quant vous alés par les rues
et vous encontrés acunui,
cui vous connissiés
ou qui soit de vo connissanche,
soyés isniaus et apparelliés
de luy premiers saluer.
S'il est homs de valuer,
si ostés vo capron,
et pour dames et damoiselles;
et s'il ostent le leur,
si le remetés de vostre main,
et en tele maniere
le poés vous saluer:
‘Sire, Dieux vous gard’.
C'est le plus brief
que on puet saluer
les gens en saluant.
Ga naar margenoot+Et on ha en usage
que on respond:
‘Sire, boin jour vous doinst Dieus.
| |
IN den name des
Vaders, des Soens,
ende des Helichs
Gheests, wil
ic beghinnen
ende ordineren
eenen bouc,
bi denwelken men sal moghen
redeliken verstaen
Walsch ende Vlaemsch,
van al sovele als dit ghescrifte
sal moghen inhouden ende strecken;
want hi ne mach niet begripen
al dat men mach segghen
ende spreken met monde;
maer dat men niet sal vinden
verclaert in desen,
sal men moghen vinden eldre
in andren bouken ende boucskine.
Nu weet dat het behoort
datter in si van al een deel.
Als ghi gaet achter straten
ende ghi ghemoet yemene,
dien ghi kennet
of die sij van uwer kennessen,
weest snel ende ghereet
hem eerst te groetene.
Es hi man van weerdicheden,
zo doet of uwen caproen,
ende omme vrouwen ende joncfrouwen;
ende doen si of den haren,
so doetene weder op met uwer hant,
ende in deser manieren
moegh dine groeten:
‘Heere, God beware u’.
Het es t'cortste
dat men mach groeten
die lieden groetende.
Ende men heeft in usagen
dat men andword:
‘Heere, goeden dach gheve u God.
| |
[pagina 6]
| |
Dame, boin jour ou boine
nuit vous soit donnee.
Que faites vous?
ou: Comment vous est il?
- Il m'est bien que bien ayés.
- Ou avés esté si longhement?
Je ne vous vi piecha.
- J'ai esté hors dou pays.
- Et en quel pays
avés vous esté?
- Sire, che seroit trop a raconter;
mais s'il vous plaisoit
cose que je peuisse faire,
je seroie chelui
qui volentiers le feroit.
- Biaus sire, grans merchis
de vos courtoises paroles
et de vo boine volenté;
et Dieus le vous mire,
et Diex le me laist deservir.
Et sachiés chertainement
que vous n'estes
point engingniés,
car autel feroie jou
pour vous et pour les vostres.
A Dieu vous command,
car je preng congiet a vous’.
On doit dont respondre:
‘Nostre Sire vous conduise.
A Dieu soyés commandés.
Nostre Sire soit warde de vous.
Dieux vous ait en sa garde.
A Dieu voisiés vous.
Salués moi la dame
ou la damoiselle
Ga naar margenoot+de vostre maison
ou de vostre hostel;
vostre mari,
vo femme et vos enfans,
vos fieus et vos fielles
et toute vo mainsnie.
Si me recommandés
| |
Vrouwe, goeden dach of goede
nacht si u ghegheven.
Wat doet ghi?
of: Hoe eist met u?
- Mi es wel dat ghi wel hebben moet.
- Waer hebdi gheweest so langhe?
Ic ne sach u bin langhen.
- Ic hebbe gheweest uten lande.
- In wat lande
hebdi gheweist?
- Heere, het ware te vele te vertelne;
maer ghelieft u
dinc die ic mochte doen,
ic soude wesen degone
die't gherne soude doen.
- Scone heere, groten danc
van uwen hoofschen spraken
ende van uwen goeden wille;
ende God loond u,
ende God laet's mi verdienen.
Ende weet sekerlike
dat ghi ne zijt
niet bedroghen,
want also soudic doen
om u ende om de uwe.
Te Gode bevelic u,
want ic neme orlof an u’.
Men es dan sculdich te andwordene:
‘Onse Heere moet u dan gheleeden.
Gode moeti sijn bevolen.
Onse Heere moete sijn uwe hoede.
God moet u hebben in sijn hoede.
Te Gode moet ghi gaen.
Groet mi de vrouwe
of de joncfrouwe
van uwen huus
of van uwer herberghen;
uwen man,
uwe wijf ende uwe kindren,
uwe sonen ende uwe dochtren
ende al uwe maisnieden.
Ende ghebiet mi
| |
[pagina 7]
| |
a mon singneur,
a mon damoisel,
a vo pere et a vo mere,
a vo tayon
et a vo taye,
a vostre oncle et a vostre ante,
a vos cousins et cousines,
a vos cousins germains
et a vo cousine germaine,
a vos neveus
et a vos nieches
- che sont li enfant
de vos freres
et de vos seurs -
et che ne oubliiés mie’.
| |
an minen heere,
an minen jonchere,
an uwen vader ende an uwer moeder,
te uwen scoenheere
ende te uwer sconer vrouwen,
te uwen oem ende te uwer moyen,
te uwen neven ende nichten,
te uwen rechtsweers
ende te uwer rechtsweerien,
te uwen neven
ende te uwen nichten
- dat sijn de kindren
van uwen broeders
ende van uwen sustren -
ende dit ne vergheet niet’.
|