volk in syne taal moet aanspreken: er verschynt nu alhier by maandelyksche afleveringen een Journal voor kleedermakers, de moden van Parys aangevende, met graveersels van de moden te Parys uytgewerkt en patroonen van mannelyke groote, ten pryse van 9 fr. het jaar.
*** By besluit van den heere Minister der binnenlandsche saken, sal het historisch drama: Jan de eerste, dat onlangs in den gentschen kampstryd den eersten prys heeft behaald, in onse hoofdstad ter gelegenheid der septemberfeesten opgevoerd worden. De gentsche maatschappy heeft te dien einde eene toelage gekregen.
*** Men schryft uit Berlyn: Diesterweg, Dr Gersdorf, Löst, Ruppius en F. Schmidts syn tesamen getreden tot het uitgeven van een ‘Organ für das gesammte deutsche volksschriftenwesen.’ Het sal de soogenoemde volksliteratuur suiveren, nieuwe praktische volksschristen bevorderen en het volk even soo tegen den radicalismus des ongeloofs als tegen dien des pietismus bewaren.
*** Schlegel's werken, met welker versameling Prof. Böcking in Bonn besig is, sullen in Leipzig in 15 boekdeelen verschynen. Groot syn de swarigheden, die sich by de oplossing deser opgave stellen, dewylde meesten arbeiden van Schlegel in tydschriften verstrooid syn. Aan syne gedichten had de beroemde Kritiker menigvuldige verbeteringen gemaakt. Syn vlyt was immers bewonderensweerdig: men heeft in syne papieren talryke en wichtige arbeiden, over de verscheidenste onderwerpen, gevonden. Syne vertalingen, waaronder thans syn Shakespeare in een goedkoop formaat gedrukt is, sullen niet in dese nieuwe uitgave worden opgenomen.
*** Eene vertaling van Tieck's Schildburgers sal binnen kort by den uitgever Buschmann te Antwerpen verschynen.
*** De sesde aflevering van Firmenich's Germaniens Völkerstimme is onlangs van de pers gekomen. Se geeft de dialekten van Nederrhyn aan, Meurs, Krefeld, Duisburg, Elberfeld, Keulen, ens. In dese tongvallen sal de Vlaming licht syn taal erkennen: buiten eenige plaatselyke uitdrukkingen, schelen se byna niet van onse schriftsprake.
*** Een engelsche dichter, de heer Midicin, die sedert eenige jaren te Heidelberg leefde, en nu onlangs naar Engeland terugkeerde, heeft verscheidene dichtstukken van Mevrouw Van Ackere in het engelsch vertaald.
*** D. Levy-Elkan te Keulen gaf, eenigen tyd geleden, de Dryeenigheid van A. Dürer in eene nieuwe houtsnede uit. De nabeelding is meesterachtig en hoogst getrouw; soo getrouw selfs, dat het moeijelyk valt, het origineel van de copij te onderscheiden.
*** Parys is immer en altyd het doelpunt van onse daghladschryvers. In