Sophistication
Een andere vorm van restauratie was het volledig maken van een incompleet boek door het invoegen van bladen uit andere exemplaren of van facsimile's. In dat geval spreekt men van sophistication, ook wel van doctoring, al gebruiken sommigen die laatste term voor een verdergaande aanpassing aan de smaak van de tijd, onder meer door retoucheren. Bij een facsimile gaat het niet alleen om fotomechanische reproducties, maar ook om nauwkeurige, met de pen gekopieerde bladen. De getekende lettertypen op zo'n kopie zijn vaak nauwelijks te onderscheiden van de oorspronkelijke gedrukte.
Ook kwamen typografische facsimile's voor, waarin een werk regel voor regel werd nagezet. Een voorbeeld van dit procedé is De hystorie van die seuen wijse mannen van romen (Haarlem 1898), gedrukt door Enschedé en gezet uit lettertypen die uit oude matrijzen waren gegoten; het was een herzetting van een incunabel (Gouda, Gerard Leeu, 1479).
Onder sophistication vallen ook made-up copies, waarin ontbrekende bladen aangevuld zijn door die uit een ander exemplaar, soms zelfs uit een andere druk. De antiquarische wereld van de negentiende eeuw kende een handel in losse bladen en incomplete exemplaren, bedoeld om verzamelaars te voorzien van ontbrekende elementen. Deze vorm van restauratie werd geregeld toegepast in Gutenbergbijbels. Omdat in vroege drukken kopregels, initialen en ornamenten na de druk met de hand werden toegevoegd, zijn made-up copies gemakkelijk te herkennen. Overigens was sophistication meestal geen bedrog. In de twintigste eeuw hebben antiquaren en veilingmeesters die retouches en facsimile's wel eens verzwegen, waardoor zulke exemplaren achteraf toch als vervalsingen werden aangemerkt.
De zucht naar perfectie bracht met zich mee dat uit de band gehaalde bladen met chemische middelen werden gewassen en gebleekt. Hierdoor verdwenen niet alleen vocht- en andere vlekken, maar ook de als hinderlijk ervaren aantekeningen van lezers. Helaas bleken de gebruikte procedés op den duur vaak nieuwe vlekken te veroorzaken. Verder kon het papier nog worden verstevigd door de bladen te lijmen, dat is door een bak beenderlijm te halen. Contemporaine bindershandboeken beschrijven de technieken van wassen, bleken en lijmen; een Nederlands voorbeeld is Sébastien Le Normand, Handboek voor den boekbinder (Amsterdam 1843, hoofdstuk 13).
Waren in een exemplaar illustraties niet ingekleurd, dan liet men dat wel eens doen. Ten slotte werden boeken ‘volledig’ gemaakt door versieringen te vervolmaken of toe te voegen. Ook illustraties werden toegevoegd - niet omdat ze ontbraken, maar om een boek mooier te maken met afbeeldingen uit andere werken. Ook bij deze grangerization (Frans; exemplaires truffées), die al in de achttiende eeuw voorkwam, was het doel niet de koper te misleiden.
Al deze vormen van manipulatie werden volgens Danforth toegepast door de Browns. In de drie jaar later verschenen studie van Kristian Jensen, Revolution and the antiquarian book. Reshaping the past, 1780-1815 (2011) werden ze uitvoeriger bestudeerd en in een historisch-culturele context geplaatst. Zeer verwant aan Jensens boek is de recente studie van David McKitterick, Old books, new technologies. The reprensentation, conservation and transformation of books since 1700 (2013).
John Carter Brown liet in 1868 deze titelpagina namaken voor zijn exemplaar van A true reporte.
Danforth's A matter of taste is door deze beide boekhistorici over het hoofd gezien. In deze twee studies - fascinerende lectuur voor antiquaren en verzamelaars - wordt duidelijk dat over handschriften uit de Middeleeuwen en de Renaissance een soortgelijk verhaal geschreven kan worden als over gedrukte boeken; zie daarvoor ook Sandra Hindman e.a., Manuscript illumination in the modern age. Recovers and reconstruction (2001).
Deze handelwijzen van boekenverzamelaars - en van antiquaren - hebben tot gevolg gehad dat antiquariaats- en veilingcatalogi uit de twintigste eeuw als een aanbeveling noteren dat een boek ‘non restauré’ is. Dat zulke catalogi een wèl gerestaureerd boek eveneens aanbevelen lijkt een paradox, maar is het niet.