De Boekenwereld. Jaargang 25
(2008-2009)– [tijdschrift] Boekenwereld, De– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 144]
| |||||||
Deel uit de zwarte seksserie, 1970. Collectie Jan Moret, Gouda
| |||||||
[pagina 145]
| |||||||
‘Sex is completely dood’
| |||||||
De start van de zwarte seksserieDe eerste vermelding van een serie met erotische literatuur komt voor in een brief van Van Gennep aan Essex House (Hollywood, vs), gedateerd 17 juli 1969. ‘For a new series of erotic literature which we are planning for autumn publication, we would like to acquire the Dutch translation and publication rights on Gil Porter's book coupled’. Het plan is een ‘quality paperback’ te maken.Ga naar eind1 Hoewel het antwoord van Essex House niet bewaard is gebleven in het archief, blijkt uit de publicatie van Ongebonden door Gil Porter in 1970 dat de rechten inderdaad aangekocht zijn.Ga naar eind2 Uit het archief is niet duidelijk wanneer en waarom Van Gennep deze serie wilde starten; redactienotulen uit deze tijd ontbreken en ook in ander archiefmateriaal is geen duidelijke aanleiding te vinden. Van de samenwerking met de nvsh is al in een vroeg stadium sprake. In een brief aan Rob van Gennep, gedateerd 29 september 1969, schrijft Peter Smulders, directeur van Stichting Uitgeverij nvsh: ‘Beste Rob, hierbij verzoek ik je een selectie uit deze neukboekjes te maken voor onze reeks.’ Hoewel hier geen duidelijke verwijzing is naar de zwarte seksserie, kan uit de datering en het samenwerkingsverband geconcludeerd worden, dat het initiatief van de eerste selectie bij de nvsh lag.Ga naar eind3 Het verzoek voor de aankoop van de rechten van Gil Porter is echter van eerdere datum. Het is onduidelijk of een eventuele vertaling van meet af aan bedoeld was in een serie - zoals de zwarte seksboekjes - opgenomen te worden, of dat hiertoe in een later stadium besloten is. Rob van Gennep had op het moment van de eerste selectie al een aantal contacten met buitenlandse uitgevers voor de aankoop van vertaalrechten. Ook de rest van zijn netwerk | |||||||
[pagina 146]
| |||||||
komt van pas bij het opzetten van de serie, waardoor geconcludeerd kan worden dat het contactuele en administratieve deel van de samenwerking voor rekening van Van Gennep kwam. Hij kocht de titels aan en regelde selectie en vertalingen, terwijl de correctie en productie bij de uitgeverij van de nvsh plaatsvinden. Dat de samenwerking vooral op papier plaatsvond, en ook alleen via het archief van Uitgeverij Van Gennep te achterhalen valt, blijkt uit het feit dat in catalogi alleen Van Gennep als uitgever van de boeken vermeld staat en dat de titels niet zijn opgenomen bij overzichten van publicaties van Stichting Uitgeverij nvsh.Ga naar eind4 | |||||||
De inhoud van de serieDe vier boeken binnen de zwarte seksserie zijn Het mooiste op aarde van Bengt Martin (1970, originele titel Das schönste auf Erden, vertaald door Iet Houwer); Geen draad aan het lijf van Jens Bjørneboe (1970, Engelse titel Without a Stitch, vertaald door Ati Dijckmeester);Ga naar eind5 Ongebonden van Gil Porter (1970, originele titel Coupled, vertaald door Tineke Donkers) en Seksguerilla van Mike Adams (1970). Overigens maakte Marjo Bömers-van SoestGa naar eind6 voor de roman van Martin een proefvertaling. In een brief, gedateerd 14 april 1970, merkt ze op: ‘Das schönste auf Erden lijkt me geen enkele moeilijkheid op te leveren, hoogstens een wat wrevelig gevoel na een paar weken intensief vertalen van al die geprogrammeerde sex. Onversneden pornografie, en in feite even onwerkelijk als een Libelleverhaal, maar wel nuttig natuurlijk.’Ga naar eind7 Omtrent het boek Seksguerilla zijn redelijk veel brieven bewaard gebleven van en aan de auteur, Leo Geerts. Hij werkte, voor zover bekend alleen voor deze titel, onder het pseudoniem Mike Adams. Onder zijn eigen naam heeft hij in België (hij woonde in Deurne en Doel, in 1991 is hij overleden) in latere jaren nog verschillende romans geschreven.Ga naar eind8 In het contract met betrekking tot het manuscript van Seksguerilla heeft Geerts de opmerking toegevoegd dat de schuilnaam gehandhaafd dient te worden en dat de identiteit van de auteur beschermd moet worden.Ga naar eind9 Mogelijk geneerde Geerts zich ondanks het vrijzinnige klimaat in Nederland in die tijd toch voor zijn erotische literatuur. | |||||||
Van gennepUitgeverij Van Gennep staat bekend om haar linkse progressieve ideologie, onder meer door de uitgave van boeken van en over Che Guevara en Herbert Marcuse. In het politieke klimaat van de jaren zestig kwam ook de seksuele revolutie op, enerzijds gestimuleerd door de uitvinding van de pil, waardoor seks los kwam te staan van voortplanting, en anderzijds door het emancipatieproces van de vrouw en de opkomst van de provo- en hippiebeweging.Ga naar eind10 Deze trend was eveneens zichtbaar in de boekenmarkt: aan het eind van de jaren zestig verschenen steeds meer boeken over seks, erotiek en pornografie. Vanuit deze ontwikkeling, waarbij de linkse en progressieve ideologie mede bepalend is geweest voor het ontstaan van de seksuele revolutie, is het begrijpelijk dat ook Uitgeverij Van Gennep zich aan boeken over erotiek waagde. Tot 1970 had Rob van Gennep echter geen boeken uitgegeven op het gebied van de erotische literaire fictie.Ga naar eind11 Waarom het erotische literatuur werd en geen non-fictie of opiniërende boeken over seks is niet duidelijk. In de verschillende brieven en documenten laat Van Gennep zich een | |||||||
[pagina 147]
| |||||||
aantal malen uit over de reden van de productie van erotische boeken, maar de uitspraken zijn niet altijd consistent. Soms gaf Van Gennep aan dat deze boeken een middel zijn om zijn politieke en links-ideologische literatuur te verkopen, maar ook merkte hij in een brief terloops op dat deze boekjes ‘uit oogpunt van voorlichting’ uitgegeven worden, hetgeen de samenwerking met de nvsh zou verklaren. Rob van Gennep voerde in zijn correspondenties tegenstrijdige redenen aan om de zwarte seksserie uit te geven. In de brief van Van Gennep aan Essex House van 17 juli 1969, schreef hij het volgende: ‘As you may understand from our spring catalogue which we include, we are mainly publishing political books and literature, but we feel that we could build up a successful line of erotic literature since the climate versus this kind of books is at last more or less changing in this country.’Ga naar eind12 Delen uit de zwarte seksserie, 1970. Collectie Jan Moret, Gouda
In een reactie (van 12 januari 1970) op een brief van Grove Press (van 7 januari 1970) over Erotic fantasies: a study of the sexual imagination door Phyllis en Eberhard KronhausenGa naar eind13 meldde Van Gennep dat hij dergelijke boeken nodig heeft om zijn linkse ideologie te verkopen.Ga naar eind14 In een brief aan vertaalster Tineke Donkers, van 3 februari 1970, schreef Van Gennep: ‘We geven het [boekje, bedoeld wordt Coupled, van Gil Porter] uit in een serie samen met de nvsh, uit overwegingen van voorlichting.’Ga naar eind15 In een ongedateerde brief meldt Leo Geerts aan Van Gennep: ‘Ik vind het fout, dat je de Seksguerilla niet als literair object voorlegt aan de heren critici.’Ga naar eind16 Dit betekent dus dat Van Gennep de serie evenmin als literatuur zag. Uit deze voorbeelden blijkt de dubbele houding die Van Gennep had ten opzichte van de zwarte seksserie. De veronderstelling dat het materiaal een voorlichtende taak zou hebben is gezien de inhoud niet te handhaven, maar de kwaliteit liet evenmin toe de | |||||||
[pagina 148]
| |||||||
boeken als literatuur te beschouwen. Ook rijst de vraag of Van Gennep zijn argumenten wellicht aanpaste aan zijn gesprekspartners. In hoeverre hij achter zijn overtuiging stond dat met deze boeken zijn ideologie uitgedragen zou worden, valt niet op te maken uit de documentatie. Mogelijk werd hij door economische motieven geleid en wilde hij wel meeliften op het succes van erotische lectuur. Dit werd overigens door meer serieuze uitgeverijen gedaan, waaronder De Bezige Bij en De Arbeiderspers.Ga naar eind17 Engels- en Duitstalige boeken die Rob van Gennep liet vertalen voor de zwarte seksserie. Collectie Jan Moret, Gouda
| |||||||
Nederlandse vereniging voor seksuele hervormingUit de statuten van de vereniging blijkt dat de nvsh, in navolging van haar voorganger de Nieuw-Malthusiaanse Bond, zich vooral richtte op voorlichting op het gebied van seksualiteit.Ga naar eind18 In de geschiedenis van de nvsh is voor zover bekend geen fictie of literair werk uitgebracht; de vereniging heeft enkel beschouwende en informatieve boeken gepubliceerd.Ga naar eind19 De eerste publicaties betroffen folders en advertenties, waarbij ook propagandistisch materiaal om leden te werven niet geschuwd werd. Het verenigingstijdschrift VO/Sextant was ‘in de eerste plaats gewijd aan de verdieping en verbreiding van de beginselen van de seksuele hervorming’Ga naar eind20 en ook de boeken en brochures hadden weinig erotische titels als Mammie waar kom ik vandaan? (1951) en Het ABC van de liefde (1961). Onder leiding van Peter Smulders komt daar in 1969 verandering in. In een verzoek van Smulders aan het bestuur van de uitgeverijstichting om toestemming voor de start van de reeks, heeft hij het over ‘een erotische pocketreeks met literaire inslag’. In de reeds aangehaalde brief aan Van Gennep gaat het om ‘neukboekjes’, wat beduidend minder verantwoord klinkt. Zoals aangegeven worden de vier titels van de | |||||||
[pagina 149]
| |||||||
zwarte seksserie niet genoemd in overzichtslijsten van publicaties van de nvsh.Ga naar eind21 Het vermoeden rijst dat de medewerking die verleend is aan deze publicaties uiteindelijk te ver van de ideologie van de nvsh afstond, waardoor de samenwerking geen vervolg kreeg. Ter vergelijking: in 1969 verscheen het boek Variaties I van Mogens Toft, met uitgebreid fotomateriaal van diverse seksuele standjes.Ga naar eind22 In VO/Sextant werd benadrukt dat dit boek géén pornografie was, maar een educatieve functie had en geheel in overeenstemming was met de ideologie van de nvsh.Ga naar eind23 De verspreiding van de boekjes uit de zwarte seksserie gebeurde op drie manieren: via het postorderbedrijf van de nvsh, via Boekhandel Van Gennep in Amsterdam en via Van Ditmar Boekenimport, die het aan andere boekhandels aanbood. Op 24 juli 1970 stuurde Van Ditmar een persbericht uit, waarin gemeld werd dat de eerste vier deeltjes van een nieuwe pocketserie, de ‘zwarte seksboekjes’, uitgekomen waren.Ga naar eind24 ‘Te uwer informatie vermelden wij nog dat de boekjes vertalingen zijn uit gerenommeerde series als Grove Press en Ophelia Press.’Ga naar eind25 Van Ditmar kondigde aan dat de boekjes onder de aandacht zouden worden gebracht door middel van advertenties en besprekingen in publiciteitsmedia. ‘Wij zijn er van overtuigd u met de “zwarte seksboekjes” vier bestsellers van de eerste orde aan te bieden.’ In een brief van 27 juli 1970 bevestigde Van Ditmar van elk van de vier deeltjes 9000 exemplaren te hebben ontvangen.Ga naar eind26 Op 16 juli gaf Van Gennep aan vier proefdrukken van elk van de vier boeken te hebben opgestuurd en stelde hij nog voor 7000 exemplaren te leveren.Ga naar eind27 In Nieuwsblad voor den Boekhandel 32, van 20 augustus 1970, werden de vier boeken genoemd in het overzicht van recent verschenen titels in het Nederlandse taalgebied.Ga naar eind28 In een brief van 9 september 1970 schreef recensent Martin Ros dat hij de zwarte seksdeeltjes wil bespreken in een stuk in het Algemeen Dagblad,Ga naar eind29 tegelijk met een boek uit de reeks Erotica Classica.Ga naar eind30 Ros gaf tevens aan dat dit ‘immers een stokpaardje’ van hem was en hij verzocht Van Gennep om hem, zo gauw er meer boeken zouden verschijnen, deze op te sturen.Ga naar eind31 | |||||||
Het einde van de serie‘Vondstjes meneer. Ik hoor de kassa(s) al rinkelen. Verder is sex completely dood: de veiling in New York was één flop.’ Dit staat in een kort briefje dat antiquariaat Van Schors uit AmsterdamGa naar eind32 stuurde naar aanleiding van een boek dat in een parallelle erotische reeks bij Uitgeverij Van Gennep verscheen, de Bibliotheca Erotica.Ga naar eind33 De datum is 25 mei 1971 en het einde van de zwarte seksserie is in zicht. Even daarvoor, op 11 mei 1970, liet Rob van Gennep aan Jens Bjørneboe, schrijver van Without a Stitch, weten dat de uitgeverij gestopt was met de ‘black sexseries’. De door Bjørneboe aangeboden vervolgen op Without a Stitch konden niet meer bij Uitgeverij Van Gennep uitgegeven worden: niet binnen de serie wegens een voortijdig einde, en niet binnen het algemene programma dat als overloaded werd aangeduid door Van Gennep.Ga naar eind34 Aankondiging van Geen draad aan het lijf (1970) in Nieuwsblad voor de Boekhandel
| |||||||
[pagina 150]
| |||||||
Ook in een brief aan een zekere Bengt Fonsberg uit Nice (Frankrijk) schreef Van Gennep dat hij op verzoek van Fonsberg een exemplaar van Das schönste auf Erden toe zal sturen, maar dat de rest verramsjt (remaindered) zou worden in verband met het stopzetten van de serie.Ga naar eind35 Op 30 juni 1971 schreef Van Gennep een brief aan Peter Smulders van de nvsh, waarin hij hem de zwarte seksserie aanbood voor de leden van de nvsh. De prijs was f1,- exclusief porto. Ook werden de restanten verkocht via tweedehands boekwinkels voor hetzelfde bedrag (inkoop bij Uitgeverij Van Gennep f0,50). Op dat moment lagen zowel bij Uitgeverij Van Gennep als in de magazijnen van Van Ditmar nog 6100 exemplaren van Het mooiste op aarde, 6200 exemplaren van Ongebonden, 5900 exemplaren van Geen draad aan het lijf en 7000 exemplaren van Seksguerilla.Ga naar eind36 Het verhaal eindigt treurig: op 19 juli 1971 kreeg Rob van Gennep een kort bericht op briefpapier van de nvsh, waarin stond dat de beschadigde boeken (waarbij met pen genoteerd is dat het de zwarte seksserie betreft)Ga naar eind37 die aan Van Gennep aangeboden waren, door de magazijnjongens in de fik waren gestoken... Advertentie voor de rode boekjes van de Triton Pers
| |||||||
[pagina 151]
| |||||||
Olympia PressDe boeken van het concurrerende Olympia Press waren hetzelfde lot beschoren. Ook hier ging het om erotische teksten. Voortgekomen uit de Franse Olympia Press van Maurice Girodias, werd de Nederlandse afdeling in 1969 opgezet met Gerrit Komrij als vertaler en redacteur van de eerste titels.Ga naar eind42 In totaal verschenen veertien delen, met een oplage van 7000 stuks per titel. De prijs bedroeg f14,50; in die tijd een pittig bedrag. Inhoudelijk waren de boekjes niet erg opwindend, maar qua uiterlijk kwamen ze beter uit de verf. De boekjes waren uitgevoerd in pocketformaat, met behoorlijk papier, harde kaft, stofomslag, kapitaalbandje en op de omslag een ovaal met een erotische foto. Ondanks de zorg die besteed was aan het uiterlijk, bleven duizenden exemplaren onverkocht.Ga naar eind43 Omslag Anna Winter, Vlees van mijn vlees (1969), vertaald door Eunice Urquhart, uitgegeven door de Olympia Press Nederland. Collectie Jan Moret
| |||||||
[pagina 152]
| |||||||
Vergelijking met andere seriesHet is niet bekend waarom de serie zo kort na de invoering al stopgezet werd. Een aantal opmerkingen in brieven uit het archief geeft aanknopingspunten: de concurrentie is hevig, het aanbod groot en de vraag neemt af (‘verder is sex completely dood’). Dit zijn aannemelijke economische motieven voor het voortijdig einde van de zwarte seksserie; veel aanbod en weinig vraag stimuleren de verkoop van de serie niet. Een ander argument is gelegen in de marketing. Hoewel in het verzoek van Peter Smulders aan het bestuur van de nvsh uitgelegd wordt voor wie de boeken uit de zwarte seksserie bedoeld zijn, lijkt het erop dat het doelpubliek onduidelijk was. Bovendien was het de vraag waar ze verkocht moesten worden. In die tijd verschenen honderden pornografische boekjes en seksbladen, te koop bij de seksshop of sigarenhandel. Dit waren over het algemeen slechte vertalingen, die vaak ook goedkoop waren uitgegeven. Als we deze boekjes naast de zwarte seksserie van Uitgeverij Van Gennep leggen, wordt duidelijk wat er misging. De weinig verhullende omslagen en de suggestieve titels maken verkoop via de boekhandel minder waarschijnlijk - zelfs in die tijd. Verkoop in seksshops of sigarenhandels was evenmin aannemelijk: daar waren de boekjes te tam en te duur voor.Ga naar eind38 Verkoop via het postorderbedrijf van de nvsh leverde als moeilijkheid op dat de uitgave van dergelijke boekjes nieuw was bij de nvsh en voor verwarring kon zorgen indien kopers in de veronderstelling verkeerden met voorlichtend of informatief materiaal van doen te hebben. De reeks was kortom slecht in de markt gezet, er was niet nagedacht over wie de boekjes zouden kopenGa naar eind39 en waar ze te koop zouden zijn. Opvallend is dat de één jaar later gestarte serie Bibliotheca Erotica bij Uitgeverij Van Gennep wél een succes was. Deze delen zijn iets anders in de markt gezet, hetgeen enerzijds hun succes verklaart en anderzijds aangeeft waarom het met de zwarte seksserie niet lukte. De boeken van Bibliotheca Erotica zijn prachtig vormgegeven,Ga naar eind40 goed vertaald en hebben een degelijk nawoord. Bovendien zijn het vertalingen van boeken die in het buitenland al succesvol waren gebleken. Vaak betrof het klassiekers die in het nawoord in een cultuurhistorisch kader geplaatst werden en bovendien als literatuur gepresenteerd werden.Ga naar eind41 Hiermee kon Uitgeverij Van Gennep eindelijk de concurrentie met de andere kwaliteitsuitgeverijen aan. | |||||||
Titels in de zwarte seksserie
| |||||||
[pagina 153]
| |||||||
Titels in de bibliotheca eroticaGa naar eind44
|
|