| |
| |
| |
Bibliografie
Hoofdstuk I - Nederlandse vertalingen
I.1 | Chr. van Balen |
I.1.A | Omar Khayyam's rubaiyat: naar het Engelsch van Fitz-Gerald, met illustraties door Jessie M. King en bandteekening van C.L. van Balen / door Chr. van Balen. Amsterdam: Scheltens & Giltay, 1910. 54 p.; 17 cm. (Vrienden uit den vreemde; 1).
- | ‘Inleiding’ (p. 5); ‘De rubaiyat’ (p. 11); ‘Aanteekeningen’ (p. 51). |
- | 76 kwatrijnen. Met 4 zwart/wit tekeningen met onderschrift. Papieromslag met decoraties in blauw. Ook gebonden. Titel op omslag in goudopdruk: Rubaiyat van Omar Khayyam. Titelopdruk op rugzijde in goud. |
- | De illustraties van J.M. King verschenen oorspronkelijk in een uitgave van George Routledge and Sons [etc.], London, 1903. (Potter nr. 419). |
|
I.2 | J.H. Leopold (1865-1925) |
I.2.A | ‘Uit de Rubaijat’ / J.H. Leopold, In: De Nieuwe Gids, 26 (1911), nov., p. 706-710.
- | 29 genummerde kwatrijnen en een ongenummerd motto-kwatrijn: ‘O wereldrad, hardvochtige despoot’. |
|
I.2.B | Verzen / [J.H. Leopold]; [bezorgd door P.C. Boutens; met een inleiding en een bibliografie]. [S.l.: s.n.], 1912. 114 p.; 25 cm.
- | ‘Uit de Rubaijat’(p. 103-108). |
- | Bibliofiele uitgave die Boutens in een oplage van 80 exemplaren op handgeschept Hollands Van Gelder-papier heeft laten drukken bij Ed. Verbeke, Brugge (Sinte Catherina Pers), omvattende alle tot 1912 in De Nieuwe Gids gepubliceerde gedichten van J.H. Leopold. Gedrukt in Carlson. Titelpagina in rood. |
|
I.2.C | Verzen / J.H. Leopold. Rotterdam: Brusse, 1913 [= 1914]. 142 p.; 24 cm.
- | ‘Uit de Rubaijat’ (p. 136-140). |
- | Door Leopold verzorgde uitgave, omvat- |
|
J.H. Leopold (1865-1925), ca. 1913 (foto Henri Berssenbrugge; collectie Letterkundig Museum, Den Haag).
| tende de in De Nieuwe Gids gepubliceerde gedichten, aangevuld met niet eerder verschenen gedichten. Jaar van uitgave is 1914. De handelseditie verscheen in een oplage van 350 genummerde exemplaren, waarvan de nrs. 1-25 op geschept Hollands Van Gelder-papier en voorzien van de handtekening van de dichter. Typografische verzorging door S.H. de Roos. Daarnaast verscheen in hetzelfde jaar een handelseditie, eveneens in een oplage van 350 exemplaren. |
I.2.D | Verzen / J.H. Leopold. [2de druk] Rotterdam: Brusse, 1920. 159 p.; 21 cm.
- | ‘Uit de Rubaijat’ (p. 150-155). |
- | Oplage 2050 exemplaren waarvan 50 genummerd en gedrukt op geschept Hollands Van Gelder-papier. |
|
I.2.E | Oostersch: verzen naar Perzische en Arabische dichters / J.H. Leopold. ['s-Gravenhage: s.n.], 1922. 23 p.; 24 cm.
- | Bevat de reeks ‘Soefisch’, met één Omar Khayyám-kwatrijn (p. 18). |
- | Jaar van uitgave is 1924. Eerste boek van J.F. van Royens Kunera pers. Het vierde boek voor de Vereniging der Vyftig. Oplage 50 exemplaren, genummerd 1-50, en 20 Romeins genummerde exemplaren die ter beschikking van de drukker bleven. 70 copies printed on hand-made paper; with Lucien Pissarro's ‘Disteltype’ characters. |
|
| |
| |
I.2.F | Verzen: werken / van Dr. Jan Hendrik Leopold 1865-1925; tweede bundel. Rotterdam: Brusse, 1926. 112 p.; 22 cm.
- | ‘Uit de Rubaijat’ - ‘Omar Khayam’ (p. 79-84) en de eerder verschenen uitgave ‘Oostersch’. |
- | De reeks ‘Omar Khayyam’ behelst 24 kwatrijnen naar Claude Anet & Mirza Muhammed. |
- | Oplage 1500. |
|
I.2.G | Verzamelde verzen / J.H. Leopold; [met toelichting en aantekeningen; ed. P.N. van Eyck]. Rotterdam: Brusse, 1935. 368 p.; 26 cm.
- | ‘Uit de Rubaijat’ (p. 92-96); ‘Soefisch’ (p. 113-117); ‘Omar Khayam’ (p. 143-146). De reeks ‘Omar Khayam’ telt 24 kwatrijnen. |
- | ‘Colophon: Dit boek is in opdracht van W.L. en J. Brusse's Uitgeversmaatschappij N.V., te Rotterdam, gedrukt door G.J. Thieme, te Nijmegen. Er zijn vijftig exemplaren op Ossekop-van Gelder. |
|
Titelpagina van de luxe editie van de vertaling door J.A. Vooren van Omar Khayyám. Rubáiyát, Amsterdam 1955. (foto Rob Mostert, Rijswijk).
| Het bandstempel is van S.H. de Roos, het portret naar een fotografie van H. Berssenbrugge. Voorjaar 1935.’ |
I.2.H | Soefisch / J.H. Leopold. London: The Central School of Arts and Crafts, 1936.
- | ‘Op de handpers gedrukt door F. Mayer. London, The Central School of Arts and Crafts, 1936. Oplage 16. De tekst is overgenomen uit Verzen. Tweede bundel, Rotterdam 1926.’ |
|
I.2.I | Verzen. Fragmenten / J.H. Leopold. [Rotterdam; Amsterdam]: Brusse; Van Oorschot, 1951. 584 p.; 19 cm. (J.H. Leopold: Verzameld werk I).
- | ‘Uit de Rubaijat’ (p. 127-131); ‘Soefisch’ (p. 157-162); ‘Omar Khayyam’ (p. 215-218). |
- | ‘Colofon. De uitgave van het Verzameld werk, deel I, van J.H. Leopold werd bezorgd door prof. mr. P.N. van Eyck met medewerking van Johan B.W. Polak. Typografisch verzorgd door Helmut Salden, werd het in opdracht van W.L. & J. Brusse's Uitgevers Maatschappij N.V. te Rotterdam en G.A. van Oorschot, Uitgever te Amsterdam, gezet uit de Bembo, gedrukt door N.V. Drukkerij G.J. Thieme te Nijmegen, en gebonden door Elias P. van Bommel te Amsterdam. Behalve de gewone oplage werden er 25 genummerde luxe exemplaren in de handel gebracht.’ |
- | Ongewijzigde herdruk van deze uitgave in 1967 en 1977, zonder de naam van Johan B.W. Polak in het colofon als medewerker. |
|
I.2.J | Omar Khayam / J.H. Leopold. [S.l.: s.n.], [ca. 1953]. 35 p.; 26 cm.
- | ‘Omar Khayam’ (p. 7-16); ‘Uit de Rubaijat’ (p. 19-26); ‘Omar Khayam’ (p. 29-35). |
- | ‘Colophon: Het artikel “Omar Khayam” (De Nederlandsche Spectator 1906) en de beide reeksen “Rubaiyat”-verzen, behorende tot de afdelingen “Oostersch I” en “Oostersch III”, verschijnen hier voor de eerste maal in een aparte uitgave, naar de tekst van Leopold's “Verzen” en “Proza” 1951. Deze uitgave is in de letter Van Dijck gezet en gedrukt door G.J. Thieme te Nijmegen op Ossekoppapier en gebonden door J. Brandt & Zn te Amsterdam. De typografische verzorging is van Helmut Salden, die ook de titelregels tekende. De oplage van 175 genummerde exemplaren is bestemd voor de leden van de stichting “De Roos” te Utrecht. Dit is nummer...’. |
- | Kartonnen band met half perkament. Titel- en auteursvermelding in goud op rugzijde. Gestileerde roos in goud op voorzijde. Titelpagina in rood en zwart, titels van de twee afdelingen kwatrijnen in rood evenals de beginletters van het eerste kwatrijn in de twee afdelingen. |
|
I.2.K | Uit de Rubaijat - Soefisch - Omar Khayam / J.H. Leopold. [Utrecht]: De Renildis Hand pers, 1967. (IV), IV, 105, I, (IV) p.; 20 cm. (Renildis Handpers; 17).
- | Rugtitel: L.H. Leopold, Kwatrijnen. |
- | ‘Dit boek is het zeventiende boek van De Renildis Handpers. Tekst naar de door P.N. van Eyck bezorgde uitgave van 1935. De letter is de Romanée van J. van Krimpen. De eenmalige oplage bestaat uit twaalf op de handpers getrokken exemplaren, genummerd van 1 tot 12. Zij zijn niet in de handel. Nummer...’. |
- | ‘Gedrukt in zwart en rood, op Basingwerk Parchment (Corvey). Van de twaalf exemplaren is er één door Pie Schmitz gebonden in halfleer met terpentijnmarmers op de platten, twee in perkament en negen gebrocheerd in Ingres (Van Gelder) met titel in zwart.’ |
|
| |
| |
omslag van J.A. Voorens vertaling.
Lucas Metsier van Omar Khayyam. Robaiyat, Amstelveen 1981. Twee boekblokken in een band met blauw papieren omslag (foto Rob Mostert, Rijswijk).
I.2.L | De Rubáiyát van Omar Khayyám en andere kwatrijnen / vertaald door J.H. Leopold; ingeleid door Jan Hulsker. 's-Gravenhage: Thomas & Eras, 1979. 118 p.; 15 cm. isbn 9062420044.
- | ‘Inleiding’ (p. 5); ‘Uit de Rubaijat’ (p. 31); ‘Omar Khayyam’ (p. 61); ‘Soefisch’ (p. 87). |
- | ‘Colofon. De Rubáiyát van Omar Khayyám, en andere kwatrijnen, ingeleid door Jan Hulsker, werd in opdracht van Thomas & Eras te 's-Gravenhage, Valkenboslaan 1, gedrukt door J.C. Opmeer te 's-Gravenhage en gebonden door P. Abbringh te Groningen.’ |
- | Met drie zwart/wit tekeningen naar Perzische miniaturen. Bruin linnen band met titel op rug en titel en illustratie op voorzijde, in wit en zwart. |
|
I.2.M | Kwatrijnen van Omar Khayyam: voorafgegaan door een beschouwing over de Perzische dichter / J.H. Leopold; uitgegeven en voorzien van de door Leopold gebruikte bronnen door A.L. Sötemann en H.T.M. van Vliet. Amsterdam: Athenaeum-Polak & Van Gennep, 1981. 91 p.; 23 cm (Baskerville serie). isbn 9025315658.
- | ‘Omar Khayyam’ (p. 7); ‘Uit de Rubaijat’ (p. 15); ‘Omar Khayam’ (p. 49); ‘Uit “Soefisch”’ (p. 75); ‘Verantwoording’ (p. 79); ‘Register van beginregels’ (p. 87); ‘Bibliografie van eerder verschenen uitgaven’ (p. 89). |
- | Bevat tevens kwatrijnen in de vertalingen van E.H. Whinfield, en F. Rosen. Zwart linnen band met auteur- en titelvermelding in goudopdruk op rugzijde en stofomslag. |
- | Oplage: 1850. |
|
I.2.N | Verzamelde verzen. Deel 1: de tijdens het leven van de dichter gepubliceerde poëzie / J.H. Leopold. Amsterdam: Athenaeum-Polak & van Gennep, 1982. 259 p.; 21 cm. (Nederlandse klassieken).
- | ‘Uit de Rubaijat’ (p. 136-140); ‘Soefisch’ (p. 195-200). |
- | Ook gebonden. |
|
I.2.O | Gedichten I: de tijdens het leven van de dichter gepubliceerde poëzie / J.H. Leopold; historisch-kritische uitgave, verzorgd door A.L. Sötemann en H.T.M. van Vliet. Amsterdam [etc.]: Noord-Hollandsche Uitgevers Maatschappij, 1983. 208, xxxxvi, 297 p.; 27 cm. (Monumenta Literaria Neerlandica; II, 1-2). isbn 0444855513. Deel I / Teksten: ‘Uit de Rubaijat’ (p. 138-143); ‘Soefisch’ (p. 188-194).
Deel II / Apparaat en commentaar: ‘Uit de Rubaijat’ (p. 62-80); ‘Soefisch’ (p. 182-209).
- | ‘Colofon: Dit boek werd fotografisch gezet uit het lettertype Garamond. Zetwerk en druk werden uitgevoerd door Drukkerij Casparie te Heerhugowaard. De vormgeving werd verzorgd door Frederik Bos van de afdeling Edita der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen.’ |
- | Oplage: 600. |
|
I.2.P | Gedichten II: nagelaten poëzie / J.H. Leopold; historisch-kritische uitgave, verzorgd door H.T.M. van Vliet in samenwerking met A.L. Sötemann. Amsterdam [etc.]: Noord-Hollandsche Uitgevers Maatschappij, 1985. VII, 258, XIII, 270 p.; 27 cm. (Monumenta Literaria Neerlandica; II, 5-6a, 6b).
Deel I / Teksten: ‘Omar Khayam’ (p. 24-28). Deel II / Apparaat en commentaar: ‘Omar Khayam’ (p. 29-46).
- | ‘Colofon: Dit boek werd fotografisch gezet uit het lettertype Garamond. Zetwerk en druk werden uitgevoerd door Drukkerij Casparie te Heerhugowaard. De vormgeving werd verzorgd door Frederik Bos van de afdeling Edita der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen.’ |
- | Oplage: 600. |
|
I.2.Q | Verzamelde verzen. Deel II: nagelaten poëzie / J.H. Leopold. Amsterdam: Polak, 1988. 203 p.; 21 cm.
- | ‘Omar Khayam’ (p. 29-33). |
- | ‘Colofon. Het eerste deel van J.H. Leopolds Verzamelde verzen, dat de tijdens het leven van de dichter gepubliceerde poëzie bevat, is in 1982 bij uitgeverij Athenaeum-Polak & Van Gennep te Amsterdam verschenen. Door vrij onverwachts gewijzigde omstandigheden verschijnt het tweede deel veel later dan de redactie had gehoopt. De nagelaten verzen van Leopold zijn enkele jaren geleden opnieuw uitgegeven in een omvangrijke, wetenschappelijke editie, terwijl de belangstellende lezer voor die verzen nog steeds is aangewezen op een uitgave, die vanuit tekstkritisch oogpunt bezien, volstrekt verouderd is. Daarom heeft de gewezen vennoot van uitgeverij Athenaeum-Polak & Van Gennep besloten ten behoeve van de belangstellende lezer het tweede deel van de Verzamelde verzen, waarin de voltooide en vrijwel voltooide gedichten uit Leopolds nalatenschap zijn opgenomen, thans onder zijn eigen naam en voor eigen verantwoordelijkheid in een vergelijkbare vorm als het eerste deel uit te geven. De oplage bedraagt tweehonderd exem- |
|
| |
| |
|
| plaren, waarvan honderdvijftig, voor de handel bestemd, alleen rechtstreeks van de uitgever kunnen worden betrokken. J.B.W.P.’ |
|
I.2.R | Verzamelde verzen. Deel II: nagelaten poëzie / J.H. Leopold. Amsterdam: Athenaeum - Polak & Van Gennep, 1990. 203 p.; 20 cm. (Nederlandse klassieken). isbn 9025300332.
- | ‘Omar Khayam’ (p. 29-33). |
- | ‘Colofon. Het eerste deel van J.H. Leopolds Verzamelde verzen, dat de tijdens het leven van de dichter gepubliceerde poëzie bevat, is reeds in 1982 bij uitgever Athenaeum-Polak & Van Gennep te Amsterdam verschenen. Door vrij onverwachts veranderde omstandigheden is het gebonden tweede deel van de Verzamelde verzen, waarin de voltooide en vrijwel voltooide gedichten uit Leopolds nalatenschap zijn opgenomen, pas in 1988 uitgegeven, onder verantwoordelijkheid van de gewezen vennoot van Polak & Van Gennep Uitgeversmaatschappij B.V. De oplage bedroeg tweehonderd exemplaren, waarvan honderdvijftig exemplaren voor de handel bestemd, welke uitsluitend rechtstreeks van de uitgever konden worden betrokken. Met toestemming van deze is thans een ingenaaide editie verschenen, in een oplage van tweeduizend exemplaren. A.P.T.B.’ |
|
I.2.S | Acht kwatrijnen / Omar Khayyam; in de vert. [uit het Frans] / van J.H. Leopold. [S.l.]; Woubrugge: Lupus; Avalon Pers, 1990. - [8 p.]; 24 cm.
- | Oplage van 20 genummerde exemplaren. Gedrukt bij de Avalon Pers te Woubrugge. [Lupus: ps. van Clemens de Wolf]. |
|
I.3 | P.C. Boutens (1870-1943) |
I.3.A | ‘Dertig kwatrijnen van Omar Khayyam’ / vertaald door P.C. Boutens.
In: Elsevier's Geïllustreerd Maandschrift 23 (1913), dl. 45, p. 318-323. |
I.3.B | ‘Dertig kwatrynen naar Omar Khayyam’ / door P.C. Boutens.
In: De Nieuwe Gids 28 (1913), mei, p. 791-794. |
I.3.C | ‘Veertig kwatrynen van Omar Khayyam’ / door P.C. Boutens. In: Groot-Nederland 11 (1913), juli, p. 1-7. |
P.C. Boutens (1870-1943), ca. 1900 (collectie Letterkundig Museum, Den Haag).
I.3.D | Rubaiyat: honderd kwatrijnen van Omar Khayyam / vertaald door P.C. Boutens. Bussum: C.A.J. van Dishoeck, 1913. 100 p.; 17 cm.
- | ‘Dit boek werd gedrukt, op geschept Hollandsch papier van Pannekoek, ter perse van de Drukkerij Melchior te Amersfoort, en gebonden door de Firma Brandt & Zoon te Amsterdam. De bandversiering is van C.A. Lion Cachet.’ |
- | Gebonden in goudkleurige linnen band met titel- en auteursvermelding in goudopdruk. Ook in goudleder. |
- | ‘Copy of the special limited first edition; printed - on Pannekoek paper - by Melchior, Amersfoort; bound by Brandt & Zoon, Amsterdam.’ |
|
I.3.E | Rubaiyat: honderd kwatrijnen van Omar Khayyam / vertaald door P.C. Boutens. 2de dr. Bussum: C.A.J. van Dishoeck, 1919. 100 p.; 17 cm.
- | ‘Dit boek werd gedrukt, op geschept Hollandsch papier van Pannekoek, op de persen van de Drukkerij Melchior te Amersfoort, en gebonden door de Firma Brandt & Zoon te Amsterdam. De bandversiering is van C.A. Lion Cachet.’ |
- | Ingenaaid. Ook gebonden in linnen en in goudleder. Bandversiering gelijk aan voorgaande editie. (Potter nr. 418). |
|
I.3.F | Rubaiyat: honderd kwatrijnen van Omar Khayyam / vertaald door P.C. Boutens. 3de dr. Bussum: C.A.J. van Dishoeck, 1946. 50 p.; 17 cm.
- | ‘Deze derde druk van Honderd Kwatrijnen uit de Rubaiyat van Omar Khayyam, vertaald door P.C. Boutens is gezet uit de Italian Old Style van de Monotype Corporation en in het voorjaar van 1946 door N.V. van de Garde & Co's Drukkerij te Zaltbommel gedrukt op Hollandsch papier van Van Gelder Zonen in een oplage van 950 exemplaren.’ |
- | Gebonden. Bandversiering gelijk aan voorgaande editie. |
|
I.3.G | Verzamelde werken: derde deel / P.C. Boutens. Haarlem; 's-Gravenhage: Enschedé; Boucher, 1951. 435 p.; 24 cm.
- | ‘Rubaiyat: honderd kwatrijnen van Omar Khayyam’ (p. 299-320). |
- | ‘Van dit boek zijn gedrukt 940 exemplaren genummerd 1 tot 940 en 120 exemplaren op Hollandsch papier genummerd i tot c en ni tot nxx door Joh. Enschedé en Zonen te Haarlem.
De nummers 901 tot 940 en ni tot nxx komen niet in den handel. Dit is nummer...’ |
|
1.3.H | Verzamelde lyriek: tweede deel 1922-1943 / P.C. Boutens. Amsterdam: Athenaeum - Polak & Van Gennep, 1968. 1247 p. (2 dln.); 21 cm (Nederlandse klassieken).
- | ‘Rubaiyat: honderd kwatrijnen van Omar Khayyam 1913’ (p. 931-950). |
- | ‘Colofon: Verzamelde lyriek van P.C. Boutens werd in 1968, ter gelegenheid van de vijf en twintigste sterfdag van de dichter, uitgegeven in de reeks Nederlandse klassieken. De twee delen werden volgens typografische aanwijzingen van Jacques Janssen, gezet uit de Bembo, gedrukt bij de n.v. Drukkerij Hooiberg te Epe en gebonden door n.v. Boekbinderij v/h fa. C.H.F. Wöhrmann & Zonen te Zutphen.’ |
|
I.3.I | Rubaiyat: honderd kwatrijnen van Omar Khayyam / vertaald door P.C. Boutens. Amsterdam: Athenaeum-Polak & Van Gennep, 1969. 108 p.; 19 cm. (Kleine Bellettrie Serie).
- | ‘Verantwoording. Rubaiyat, honderd kwatrijnen van Omar Khayyam, verscheen in de Nederlandse vertaling van P.C. Boutens voor de eerste maal in 1913. Herdrukken volgden in 1919 en in 1946. In 1951 werd Rubaiyat opgenomen in het derde deel van de in 1954 afgesloten uitgave van de Verzamelde Werken en in 1968 in het tweede deel van Boutens' Verzamelde lyriek. De onderhavige editie, de zesde druk, volgt de tekst van: Verzamelde lyriek. J.B.W.P.’ |
- | Gebonden in grijs linnen band met stofomslag. |
|
| |
| |
I.3.J | Rubaiyat: honderd kwatrijnen van Omar Khayyam / vertaald door P.C. Boutens. [Tweede, herziene druk door A.L. Sötemann en H.T.M. van Vliet]. Amsterdam: Athenaeum-Polak & Van Gennep, 1981. 112 p.; 19 cm. (Kleine Bellettrie Serie). isbn 9025315089.
- | Met register der beginregels (p. 109-112). |
- | ‘Verantwoording. Rubaiyat, honderd kwatrijnen van Omar Khayyam, verscheen in de Nederlandse vertaling van P.C. Boutens voor de eerste maal in 1913. Herdrukken volgden in 1919 en in 1946. In 1951 werd Rubaiyat opgenomen in het derde deel van de in 1954 afgesloten uitgave van de Verzamelde Werken en in 1968 in het tweede deel van Boutens' Verzamelde lyriek. De zesde druk, de eerste in de Kleine Bellettrie Serie, volgt de tekst van de Verzamelde lyriek. De zevende druk, de tweede in de Kleine Bellettrie Serie, is herzien door A.L. Sötemann en H.T.M. van Vliet. De tekst is in overeenstemming gebracht met de editie 1919 (2), de laatste die tijdens Boutens' leven is verschenen. J.B.W.P.’ |
- | Gebonden in grijs linnen band met stofomslag. |
|
I.3.K | Een schoone waanzin van de hoogste dichterlijke soort: tien kwatrijnen van Omar Khayyam / vertaald door P.C. Boutens; met illustraties van W. Arondéus. [S.l.]: Nederlandse Vereeniging voor Druken Boekkunst, 1995. [40 p.]; 33 cm.
- | ‘Een schoone waanzin van de hoogste |
|
Willem de Mérode (1887-1939) aan het Scheveningse strand, 1931 (collectie Letterkundig Museum, Den Haag).
| dichterlijke soort’ [inleiding] / door Jos Biegstraaten (p. 1-3). Met 11 illustraties. |
- | ‘Colophon. Een schoone waanzin van de allerhoogste dichterlijke soort werd uitgegeven door de Nederlandse Vereeniging voor Druk- en Boekkunst. De illustraties zijn gedrukt door Offsetdrukkerij Jan de Jong te Amsterdam. De tekst werd gezet uit de Bembo en op Simili Japon gedrukt door de Avalon Pers te Woubrugge. Het bindwerk werd verzorgd door Binderij Van Waarden te Zaandam. De oplage bedraagt 200 exemplaren en kwam gereed in februari 1995. Dit is nummer...’ |
- | Gebonden. Illustratie op voorzijde. In de titel is sprake van ‘hoogste dichterlijke soort’, in het colofon van ‘allerhoogste dichterlijke soort’). |
I.4 | A.W. Grauls (1889-1968) |
I.4.A | Oostersche lyriek / nagedicht door A.W. Grauls. Antwerpen [etc.]: De Sikkel [etc.], 1919. 61 p.; 20 cm.
- | ‘Perzische kwatrijnen’ (p. 28-46). 19 kwatrijnen. |
- | ‘Gedrukt ter Drukkerij van Herman Wils-Wiels te Sint-Amands-aan-Schelde.’ |
- | Ingenaaid in rood papieren omslag met illustratie in een kader op voorzijde. |
|
I.5 | Willem de Mérode [ps. van W.E. Keuning] (1887-1939) |
I.5.A | Kwatrijnen / Omar Khayyam; vertaald door Willem de Mérode. Culemborg: ‘De Pauw’, 1931. 108 p.; 17 cm.
- | ‘Deze bundel Kwatrijnen van Omar Khayyam, door Willem de Mérode, werd in 1931 door Boekdrukkerij F.E. Mac-Donald te Nijmegen gedrukt met de Caslon Old Face letter voor Uitgeversbedrijf “De Pauw” te Culemborg in een oplage van duizend exemplaren; 25 exemplaren werden gedrukt op Oud-Hollands Vergé Blanc van Pannekoek.’ |
- | De uitgave is in de periode 1936-1940 overgedaan aan D.A. Daamen, 's-Gravenhage. Gebonden in rood linnen met goud opdruk op rug en voorzijde. Tevens in grijs karton, half perkament met goud opdruk in blauw op rug en voorzijde. Ook gebonden leder. 5 exemplaren voor de schrijver genummerd i-v; nrs. i en iii geheel in perkament, nrs. ii, iii en v geheel in leder. |
- | Bevat 100 kwatrijnen. |
|
I.5.B | Gedichten II / Willem de Mérode; ingeleid door K. Heeroma. Amsterdam [etc.]: Holland [etc.], 1952. 316 p.; 24 cm.
- | ‘Omar Khayyam 1931’ (p. 59-64). Opgenomen zijn 19 kwatrijnen. |
- | Gedichten I, II en III ook in een band uitgegeven. |
- | ‘Colophon. De keuze van de in dit tweede deel der Gedichten van Willem de Mérode gepubliceerde poëzie werd door een commissie van redactie, bestaande uit Ad den Besten, J. Das en K. Heeroma, gemaakt uit de volgende oorspronkelijke bundels: I. De steile tocht (U.M. Holland, Amsterdam, 1931); II. Omar Khayyam (Uitgeversbedrijf De Pauw, Culemborg, 1931) [...] Dit tweede deel der Gedichten werd in het najaar van 1951 gezet uit de letter Romulus van J. van Krimpen en typografisch verzorgd door Roel Knobbe, die ook de band en het omslag ontwierp.’ |
- | Blauw linnen band, met titel- en auteursvermelding en decoraties in goud, met stofomslag. |
|
I.5.C | Verzamelde gedichten / Willem de Mérode. 2 delen. Baarn: De Prom, 1987. 1545 p.; 22 cm. isbn 9068010948.
- | ‘Omar Khayyam 1931’ (p. 880-887). Opgenomen zijn 19 kwatrijnen. |
|
I.6 | Frits Pijl [ps. van J. Slikboer] |
I.6.A | ‘Kwatrijnen van Chayyâm’ / Frits Pijl, In: De Nieuwe Gids, (52), 1937, mei, p. 445-449.
- | 29 kwatrijnen uit het Perzisch. |
|
I.6.B | Kwatrijnen van Omar-I-Chayyâm: uit het Perzisch vertaald / door Frits Pijl; met |
| |
| |
In de periode 1946-1948 publiceerde Theo van Raalte in De Vrije Katheder wekelijks een gedicht, bestaande uit vier vierregelige strofen, waarvan de laatste telkens een vertaling van een kwatrijn van Omar Khayyám was (naar de vertaling van FitzGerald). Illustratie van Lex Metz (foto Rob Mostert, Rijswijk).
| een inleiding van J.H. Kramers. Baarn: De Boekerij, 1947. 42 p.; 23 cm.
- | ‘Inleiding’ (p. 5); ‘Kwatrijnen’ (p. 17). |
- | ‘Verantwoording: De “Kwatrijnen van Omar-i-Chayyâm” uit het Perzisch vertaald door Frits Pijl, met een inleiding van Prof. Dr. J.H. Kramers, gedrukt bij de Kon. Ned. Boekdrukkerij H.A.M. Roelants te Schiedam op Propatria-papier van Van Gelder Zonen, typografische verzorging van Johan H. van Eikeren, werd uitgegeven door De Boekerij te Baarn in een genummerde oplage van 500 exx. De nummers I-XXV, door den vertaler gesigneerd, zijn niet in de handel. Dit is nummer...’ |
- | Gebonden in rood linnen band met goud opdruk en stofomslag. |
|
I.7 | R.C. [ps. van R. Cnudde] |
I.7.A | ‘In een Perzische taveerne: kwatrijnen van Robayaat Omar Khayyaam’ / uit het Perzisch vertaald door R.C.; met een inleidend woord van Jozef Simons, In: De Bladen voor de Poëzie, 1 (1937), nr. 11, december. 10 bl.
- | 10 losse bladen in een papieren omslag. Drukkerij Henri Kamp, Mechelen. |
- | 31 kwatrijnen, naar eigen zeggen uit het Perzisch, maar vermoedelijk naar Duitse bron. |
|
I.8 | H.W.J.M. Keuls (1883-1968) |
I.8.A | ‘Uit Rubaiyat door Omar Khayyam’ / H.W.J.M. Keuls,
In: Criterium, 2 (1941), p. 311-312.
- | Bevat vijf kwatrijnen ‘Naar 't Engelsch van Edward FitzGerald’ en twee ‘Naar 't Duitsch van Klabund’. |
|
1.8.B | Rondeelen en kwatrijnen / H.W.J.M. Keuls. 's-Gravenhage: Stols, 1941. 39 p.; 21 cm. (Atlantisreeks; 3).
- | ‘Uit Rubáiyát door Omar Khayyám’ (p. 37-39). |
- | ‘Dit is No. 3 van de “Atlantis-reeks” uitgegeven door A.A.M. Stols te 's-Gravenhage en gedrukt bij de Firma Boosten & Stols te Maastricht. Oplage 300 exemplaren.’ |
- | Gebonden in blauw kartonnen band met decoratief kader. |
|
I.8.C | Kwatrijnen van Omar Khayyam / Ponticus [ps. van H.W.J.M. Keuls]; illustraties van John Buckland Wright. [Utrecht]: De Bezige Bij, 1944. 36 p.; 30 cm. (Quousque tandem; 4).
- | ‘Colophon. Deze twee en veertig kwatrijnen van Omar Khayyam werden door den dichter Ponticus in de Nederlandsche taal uit de Engelsche bewerking van Edward FitzGerald overgebracht. Dit boek is het vierde deel in de reeks Quousque tandem. Het werd gezet uit de
|
|
| |
| |
|
| letter Egmont en in het verborgene gedrukt op Hollandsch papier in een oplage van 525 van 1-500 en van I-XXV genummerde exemplaren. De laatsten bleven ter beschikking van de Uitgeverij De Bezige Bij. 1944. Dit is no....’. |
- | Gedrukt in rood, zwart en blauw. Grijs papieren omslag, ‘Omar Khayyam’ in rood gedrukt. |
- | ‘De illustraties zijn lichtdrukken naar kopergravures van John Buckland Wright, vervaardigd door L. van Leer en Co. N.V. te Amsterdam. Gedrukt door de Utrechtse Typographen Associatie te Utrecht. Gebrocheerd door M.J. van den Wijngaard, aldaar’. (De Jong no. 618). |
|
I.8.D | Verzamelde gedichten III: Rondeelen en kwatrijnen / H.W.J.M. Keuls. 's-Gravenhage: Stols, 1947. 107 p.; 24 cm.
- | ‘Vijftig kwatrijnen van Omar Khayyám naar de Engelsche bewerking van Edward FitzGerald’ (p. 83-97). |
- | Grijs linnen band met stofomslag. |
- | ‘Gezet uit de letter Perpetua van Eric Gill en gedrukt bij Meijer's Boek- en Handelsdrukkerij te Wormerveer. Van deze uitgaaf werden 25 exemplaren op geschept papier gedrukt.’ |
|
Pagina uit de Friese uitgave van Inne de Jong Kwatrinen fan Omar Khayyám. Drachten 1955. Illustratie van Martha Wadman, p. 44-45 (foto Rob Mostert, Rijswijk).
I.9 | M.L. Yzebrands [ps. van M.L. Huizenga] (1916) |
I.9.A | ‘Naar Omar Khayyam’ / M.L. Yzebrands,
In: 't Spuigat [mei 1944. no. 1], p. 27-28.
- | Zeven kwatrijnen naar de vertaling van Edward FitzGerald. |
- | ‘'t Spuigat [Tijdschrift onder redactie van Gerard den Brabander (pseudoniem van Jan Gerardus Jofriet), Harold Clauer (pseudoniem van Harm Brander) en M.L. Yzebrands (pseudoniem van Michiel Lebertus Huizenga). Amsterdam, in eigen beheer. 1944]. 8o, 32 pag. |
- | Aantekening: ‘Deze eerste aflevering, die in Mei 1944 verscheen, bevatte gedichten van de drie redacteuren, en werd in een oplage van 1000 exemplaren gedrukt door H.N. Werkman te Groningen....’. (De Jong no. 1002). |
|
I.10 | Theo [ps. van Theo van Raalte] (1913-1980) |
I.10.A | ‘[In de Nationale Kroeg]’ / Theo; met tekeningen van Lex [Metz],
In: De Vrije Katheder, 1946-1948.
- | In de periode 1946-1948 publiceerde Theo van Raalte wekelijks een gedicht, bestaande uit vier vierregelige strofen, waarvan de laatste telkens een vertaling van een kwatrijn van Omar Khayyám was (naar de vertaling van FitzGerald). Het eerste vers werd zonder titel afgedrukt, het tweede onder de titel ‘Bureau Nationale Veiligheid’ en vanaf het derde vers als ‘In de Nationale Kroeg’. De nummering is onregelmatig en de reeks kwatrijnen werd in de periode februari-maart 1947 enige tijd onderbroken. |
|
I.10.B | Rubaiyat / Omar Khayyam: in de vertalingen van Edward FitzGerald & Theo van Raalte; met een verantwoording van Johan van Schagen. Woubrugge: Avalon Pers, 1992. [71 p.]; 24 cm.
- | ‘Rubaiyat’ (p. 1); ‘Verantwoording’ (p. 45); ‘Theo van Raalte’ (door A. van Raalte-Nunes Nabarro) (p. 66); ‘Noten bij de kwatrijnen’ (p. 67). |
- | ‘Colophon De rubaiyat van Omar Khayyam, in de vertalingen van Edward FitzGerald en Theo van Raalte, werd gezet uit de Garamond en gedrukt op Zerkall-Bütten door de Avalon Pers te Woubrugge. Het typen en gieten van de letter werd verzorgd door J.C. Knijnenburg en H. Saveur. Het frontispice bij de nummers 1-100 is gemaakt door Frans de Jong, de ets bij de nummers 101-175 is vervaardigd door Theo Forrer. De oplage bedraagt 175 exemplaren en kwam gereed in januari 1992. Dit is nummer...’. |
- | Bevat 91 kwatrijnen. Engelse tekst met Nederlandse vertaling. Een groot deel van deze kwatrijnen verscheen eerder als afsluitend kwatrijn in een reeks verzen, onder de titel ‘In de Nationale Kroeg’, in de periode 1946-1948 in De Vrije Katheder. |
- | Geel papieren omslag. Ook gebonden. Titel op voorzijde en titelpagina in rood. |
|
I.11 | Inne de Jong (1894-1975) |
I.11.A | ‘Kwatrinen fan Omar Khayyám: ut it Ingelsk fan Edward FitzGerald’ / Inne de Jong,
In: De Tsjerne, 1 (1946), p. 192; 1 (1946), p. 245; 1 (1946), p. 310; 2 (1947), p. 64; 2 (1947), p. 231; 2 (1947), p. 319-320; 3 (1948), p. 248-249; 3 (1948), p. 382-383; 4 (1949), p. 144; 4 (1949), p. 215; 5 (1950), p. 218-219. |
I.11.B | Kwatrinen fan Omar Khayyám / Inne de Jong; tekeningen fan Martha Wadman. Drachten: Laverman, 1955. 89 p.; 22 cm.
- | ‘De oanlieding’ (p. 5); ‘De astronoomfilosoof en syn tiid’ (p. 7); ‘De kwatrinen’ (p. 11); ‘De minske’ (p. 14); ‘Dizze fortaling’ (p. 19); ‘Kwatrinen’ (p. 23). |
- | ‘Colophon. Dit boek is set út de Caledonia en printe op Simili Japon papier fan Van Gelder Zonen yn in oplaech fan 505 eksimplaren. Fiif eksimplaren, nûmere fan I oant en mei V, binne ornearre foar de auteur, wylst de nûmers 6 oant en mei 30 yn de hannel brocht binne.’ |
- | 99 kwatrijnen. Met 33 tekeningen in zwart/wit. Wit linnen band met stofomslag. Auteur- en titelvermelding in goud op rug, karaf met druivenrankmotief op voorzijde. Titel op voorzijde: Inne de Jong. Kwatrinen fan Omar Khayyám. Karaf met druivenrankmotief op voorzijde, in blauw en goud. Titelpagina in rood en zwart. Beginletters van elk eerste kwatrijn in rood evenals de titels ‘Ynhâld’ en ‘Colophon’. |
- | Omslag en bandverzorging Martha Wadman. |
|
I.12 | Johan van Schagen (1920) |
| |
| |
I.12.A | ‘Uit de Rubaiyát van Omar Khayyam’ / Johan van Schagen,
In: Ad Interim, 3 (1946), p. 560-561.
|
I.12.B | ‘Kuzá-Nama (Pottenboek) door Omar Khayyám’ / [vert. Johan van Schagen], In: De Nieuwe Stem 2 (1947), nr. 9, p. 560-561.
- | ‘Uit: Rubaiyát van Omar Khayyám, vertaling van Johan van Schagen, ter perse bij N.V. Bigot en van Rossum, uitgevers te Amsterdam.’ |
- | Negen kwatrijnen. |
|
I.12.C | Rubaiyat / Omar Khayyám; vertaald, ingeleid en van aantekeningen voorzien door Johan van Schagen. Amsterdam: Bigot & van Rossum, [1947]. 64 p.; 18 cm. (De Uilenreeks; 51).
- | ‘Ten geleide’ (p. 5); ‘Omar Khayyam’ (p. 7); ‘Rubaiyat van Omar Khayyam’ (p. 18); ‘Noten bij de kwatrijnen (p. 40); ‘Gestalten van Omar in vertalingen en studies’ (p. 43); ‘Literatuurlijst met aantekeningen’ (p. 52); ‘Naschrift’ (p. 62); ‘Inhoud’ (p. 64). |
- | 83 kwatrijnen. |
- | Gebonden, kartonnen band, gedecoreerd met gestileerde uiltjes. Titel-, auteursen serienaamvermelding op voorzijde, auteurs- en titelvermelding op rugzijde. |
|
I.12.D | Omar Khayyam / vertaald door Johan van Schagen; litho's van Theo Forrer. Laren [ca. 1954]. 19 p.; 32 cm. Saturnusreeks.
- | ‘Colophon ‘Deze kwatrijnen van Omar Khayyam werden vertaald door Johan van Schagen Jr, de litho's werden getekend door Theo Forrer, en het bandvignet is van J.C. van Schagen. Het boek is ontstaan in de periode November 1952 tot Maart 1954, en naar aanwijzingen van W. Jolink gezet uit de letter Garamont. Het verschijnt als tweede deel van de Saturnusreeks in een oplage van 100 exemplaren, alle gesigneerd door de vertaler, de tekenaar en de typograaf. 15 exemplaren zijn niet in de handel; de overige zijn genummerd van 1 tot 85. Dit is no....’. |
- | 93 kwatrijnen in negen losse dubbelgevouwen bladen, voorzien van 8 ingeplakte illustraties in zwart/wit. |
- | Van de oplage van 100 exemplaren zijn er 23, met gesigneerd colofon in omloop gebracht. De overige in omloop gebrachte exemplaren bevatten afdrukken van litho's die door Theo Forrer werden afgekeurd vanwege de kwaliteit van de afdrukken, en zijn als niet authentiek aan te merken. In deze exemplaren luidt het colofon: ‘Colophon. Deze kwatrijnen van Omar Khayyam werden vertaald door Johan van Schagen Jr., de litho's werden getekend door Theo Forrer, en het bandvignet is van J.C. van Schagen. Het boek is ontstaan in de periode November 1952 tot Mei 1954, en naar aanwijzingen van W. Jolink gezet uit de letter Garamont. Het verschijnt als tweede deel van de Saturnusreeks in een oplage van 100 exemplaren. 15 exemplaren zijn niet in de handel; de overige zijn genummerd van 1 tot 85. Dit is no....’. |
|
I.12.E | Rubaiyat, kwatrijnen / Omar Khayyam; vertaald door Johan van Schagen = Rubaiyat, quatrains / Omar Khayyam; translated by Edward FitzGerald. Soest: Kairos, 1995. 142 p.; 17 cm.
isbn 9070338459.
- | ‘Rubaiyat / Quatrains’ (p. 8); ‘Rubaiyat / Kwatrijnen’ (p. 9); ‘Quatrains from the other editions’ (p. 78); ‘Kwatrijnen uit de andere edities’ (p. 79); ‘Aantekeningen bij de kwatrijnen’ (p. 90); ‘Omar Khayyam en zijn Rubaiyat’ (p. 108); ‘Bibliografie van Nederlandse vertalingen’ (p. 140). |
- | ‘Colofon. Deze uitgave van de kwatrijnen van Omar Khayyam naar de vijfde editie van de vertaling van Edward FitzGerald wil een hommage zijn aan de inspiratie en het genie van beide dichters. Johan van Schagen is veel dank verschuldigd aan prof. dr. J.T.P. de Bruijn voor zijn waardevolle opmerkingen, aan Nolda Morriën voor het bij studie en vertalen jarenlang met raad en daad terzijde staan en aan Ritske Huismans, aan wiens nagedachtenis deze vertaling is opgedragen. De illustraties zijn ontleend aan Perzische motieven en het boek is ontworpen door Arjen F. de Groot bno, Soest. Het is gezet uit Elzevir. Deze letter, een hoogtepunt uit de Nederlandse boekkunst, is na enkele eeuwen weer beschikbaar dank zij letterontwerper Gerard Daniëls en Dutch Type Library, 's-Hertogenbosch.
De litho's zijn gemaakt door Studio Arti-Bloc, Soest. Het boek is gedrukt door Drukkerij Den Daas, Utrecht en gebonden door Binderij Koppelman, Nieuwegein. De verkoop en distributie worden verzorgd door Ef & Ef, Beusichem.’ |
- | Bevat 115 kwatrijnen: 101 naar de vijfde editie van FitzGerald, 14 naar de andere edities. Engelse tekst met Nederlandse vertaling. |
|
I.13 | Maurits de Doncker (1903-1966) |
I.13.A | Rubaiyat van Omar Khayyam: naar de vijf Engelse versies van Edward Fitzgerald in het Nederlands vertaald / door Maurits de Doncker. Gent: [s.n.], 1951. [ca. 45 p.].
- | ‘Voorwoord’; ‘Tekst’. |
- | 111 kwatrijnen, uitgegeven in eigen beheer. |
- | ‘Colophon. Dit boek werd, in opdracht van de vertaler, in de maand December van het jaar 1951 op 175 exemplaren gedrukt op de persen van de Drukkerij Magerman te Strijpen-Zottegem.’ |
|
I.14 | Dirk Jorritsma (1907) |
I.14.A | Ruba'iyat / [vert. door Dirk Jorritsma uit de Engelse versie van Fitz-Gerald; met tekeningen van Edwin Engels]. [Amsterdam]: Amsterdamse Grafische School, 1954. Ongep.; 31 cm.
- | ‘Colophon. Deze Perzische kwatrijnen van Omar Khayyam werden door Dirk Jorritsma vertaald uit de Engelse versie van Fitz-Gerald. De tekeningen zijn van Edwin Engels, leerling van de Kunstacademie te Arnhem. Typografie Amsterdamse Grafische School. Voorjaar 1954.’ |
- | Vijftien kwatrijnen. Met drie gekleurde tekeningen. Tekst op tegenoverliggende pagina's in dezelfde kleur als de tekeningen. |
- | Vier losse bladen samengebonden in papieren omslag. Gekleurde tekening en auteur- en titelvermelding op voorzijde. |
|
I.14.B | De Gelderse bloem: poëzie en proza / van E.G. van Heusden, Louis de Bourbon, Maria Magdalena de Jong... [et al.].
Zutphen: De Walburg Pers, 1973. 168 p.; 19 cm. (Gelderse literaire reeks).
isbn 906011082X.
- | [Omar Khayyam: vertaling van kwatrijnen met een inleiding / Dirk Jorritsma (p. 32-49)]. |
- | ‘Inleiding’ (p. 32-37); ‘Enige toelichtingen’ (p. 38); ‘75 kwatrijnen’ (p. 39-49). |
|
I.14.C | Avond / Dirk Jorritsma. - [S.l.: s.n., ca. 1975]. - 29 p.; 24 cm.
- | ‘Uit: Omar Khayyam (naar de Engelse versie van Edward Fitzgerald) / Dirk Jorritsma’ (p. 27). |
- | Bevat zes kwatrijnen. |
- | Uitgave in eigen beheer. |
|
| |
| |
Begin van de eerste Nederlandse publikatie over Omar Khayyám door Oege Meynsma in De Gids 55 (1891), nr. 9 (september), p. 504-534 (collectie Letterkundig Museum, Den Haag).
I.14-D | Omar Khayyam: 75 kwatrijnen / in het Nederlands vertaald en ingeleid door Dirk Jorritsma; naar de beroemde Engelse vertaling van Edward FitzGerald; voorzien van de oorspronkelijke Perzische tekst en van de FitzGerald-vertaling. Oosterbeek: Stichting Ravenberg Pers, 1983. xix, [79] p.; 14 cm. isbn 9070399113.
- | ‘Inleiding’ (p. V); ‘Omar Khayyam’ (p. VII); ‘Achtergrond’ (p. X); ‘De Nederlandse vertaling’ (p. XIII); ‘Enige toelichtingen’ (p. XVII); ‘Tekst’ (p. 1). |
- | ‘Deze 75 kwatrijnen van Omar Khayyam, in de vertaling van Dirk Jorritsma, werden door de Stichting Ravenberg Pers uitgegeven in de zomer van 1983. De tekst werd gezet in de Korinna door Fa. Koningsveld te Arnhem, en gedrukt op 125 grams Toledo door Het Drukhuis Oosterbeek, dat tevens het bindwerk verzorgde. Voor de Perzische tekst, welke op initiatief van de Uitgever werd toegevoegd, werd gebruik gemaakt van een uitgave van Tahrir Iran Co. De algehele vormgeving was in handen van Koos van Tol. Van deze uitgave is tevens een luxe editie verschenen, in een oplage van 50 genummerde en gebonden exemplaren, voorzien van 15 originele drukken.’ |
- | Met getekende portretten van Omar Khayyám, Edward FitzGerald en Dirk Jorritsma (door Gerard van Straaten). Twee illustraties. De in het colofon vermelde luxe editie is nooit verschenen. In zwart papieren omslag, met opgeplakt titellabel, en met auteurs- en titelvermelding op rugzijde. |
|
I.14.E | Omar Khayyam: 75 kwatrijnen / in het Nederlands vertaald en ingeleid door Dirk Jorritsma; naar de beroemde Engelse vertaling van Edward FitzGerald; met illustraties van Hans Gorter; voorzien van de oorspronkelijke Perzische tekst en van de FitzGerald-vertaling. 2de dr. Oosterbeek: Ravenberg Pers, 1989. xix, [75] p.; 14 cm. isbn 9070399377.
- | ‘Inleiding’ (p. V); ‘Omar Khayyam’ (p. VII); ‘Achtergrond’ (p. X); ‘De Nederlandse vertaling’ (p. XIII); ‘Enige toelichtingen’ (p. XVII); ‘Tekst’ (p. 1). |
- | ‘Deze tweede druk* van de 75 kwatrijnen van Omar Khayyam in de vertaling van Dirk Jorritsma werd door de Ravenberg Pers te Oosterbeek uitgegeven in het najaar van 1989. De tekst werd gezet in de Korinna; druk- en bindwerk werden verzorgd door Het Drukhuis Oosterbeek. De Perzische tekst werd ontleend aan een uitgave van Tahrir Iran Co. De illustraties werden, speciaal voor deze tweede druk, gemaakt door Hans Gorter; de vormgeving was in handen van Koos van Tol. * De eerste druk verscheen in 1983.’. |
- | Met getekende portretten van Omar Khayyám, Edward FitzGerald en Dirk Jorritsma (door Gerard van Straaten). |
- | Met 11 illustraties in zwart-wit. |
- | In grijs papieren omslag, met opgeplakt titellabel, en met auteur- en titelvermelding op rugzijde. |
|
I.15 | J.A. Vooren (1906-1990) |
I.15.A | Omar Khayyam: Rubaiyat / metrisch vertaald door J.A. Vooren; met een inleiding van L.Th. Lehmann. Amsterdam: Van der Peet, 1955. IX, 121 p.; 17 cm.
- | ‘Inleiding’ (p. V); ‘I Kwatrijnen ontleend aan het Bodleian-manuscript’ (p. 1); ‘II Kwatrijnen naar de parafrase van FitzGerald’ (p. 37); ‘III Kwatrijnen ontleend aan andere bronnen’ (p. 59); ‘Lijst van vreemde namen en begrippen’ (p. 93); ‘Nederlandse Rubaiyat-vertalingen’ (p. 103) |
- | ‘Colophon. Omar Khayyam: Rubaiyat, in de vertaling van J.A. Vooren, werd in de zomer van 1955 gezet uit de Bembo en gedrukt door N.V. Drukkerij v.h. L.E. Bosch & Zn. te Utrecht. Het bindwerk is van N.V. Boekbinderij v.h. Fa. C.H.F. Wöhrmann & Zn. te Zutphen. Naast de gewone oplage werden honderd exemplaren gedrukt op Boston Tekst vergé van C.G.A. Corvey N.V. te Amsterdam en gebonden in half perkament. Deze zijn genummerd van I-V (niet in de handel) en van 6-100. Dit is no....’. |
- | Bevat 311 kwatrijnen. |
- | De gewone oplage is uitgegeven in verschillende bandsoorten, ook gebonden; tevens in luxe editie, eveneens gebonden. Titelpagina in rood en zwart. |
|
I.15.B | ‘Acht rubaiyat van Omar Khayyam’ (vertaling naar R. le Gallienne / door J.A. Vooren),
In: De Nieuwe Stem 12 (1957), p. 152-153. |
I.15.C | ‘Negen rubaiyat van Omar Khayyam’ (vertaling naar R. le Gallienne / door J.A. Vooren),
In: De Nieuwe Stem 12 (1957), p. 366-367. |
I.15.D | Omar Khayyâm: Rubaiyat / metrisch vertaald door J.A. Vooren; met een inleiding van E.F. Tijdens; tweede, herziene en vermeerderde druk. Deventer: Kluwer, 1966 (c). XVIII, 212 p.; 18 cm. (Oriëntserie).
- | ‘Woord vooraf bij de tweede druk’ (p. V); ‘Inleiding door E.F. Tijdens, Drs. Indo-Iraanse letteren’ (p. IX); ‘I. 76 kwatrijnen naar de vertaling van het Cambridge-manuscript’ (p. 1); ‘II. 158 kwatrijnen naar de vertaling van het Bodleian- |
|
| |
| |
|
| manuscript’ (p. 19); ‘III. 116 kwatrijnen naar de parafrase van Edw. FitzGerald’ (p. 53); ‘IV. 58 kwatrijnen naar de vertaling van E.H. Whinfield’ (p. 79); ‘V. 120 kwatrijnen naar de parafrase van Richard Le Gallienne’ (p. 93); ‘VI. 28 kwatrijnen naar de vertaling van C.H. Rempis’ (p. 119); ‘VII kwatrijnen naar de vertaling van Friedrich Rosen’ (p. 127); ‘VIII. 28 kwatrijnen naar vertalingen van H.G. Preconi, C.J. Pickering, F. Toussaint, J. Von Hammers Purgstall, Claude Field, John Pollen, E.B. Cowell, Horace Thorner, A. Christensen en een onbekende bron’ (p. 131); ‘IX. Ter verantwoording enige aantekeningen’ (p. 139); ‘X. Nederlandse vertalingen van de Rubaiyat’ (p. 157); ‘Verklarende woordenlijst’ (p. 177); ‘Alfabetisch register op de kwatrijnen’ (p. 193). |
- | Bevat 627 kwatrijnen. Gebonden rood linnen band met stofomslag. |
|
I.15.E | Rubaiyat of Omar Khayyam in 30 languages; preparation and arrangeme [sic.] by Moshen Ramezani. Tehran: Padideh Publishing, 1987. [709] p.; 25 cm.
- | ‘Omar Khayyam: Rubaiyat / metrisch vertaald door J.A. Vooren [... etc.]. Amsterdam: Van der Peet, 1955’. (p. 287-295). |
- | 48 kwatrijnen, echter zonder de inleiding van Lehmann. |
|
I.16 | Joh. Weiland (1894-1976) |
I.16.A | ‘Kwatrijnen van Omar Khayyam’ (naar Edward Fitzgerald, 1ste editie, 1859) / Joh. Weiland,
In: Rekenschap 3 (1956), p. 107-110.
|
I.16.B | Omar Khayyam: Rubaiyat / [vertaald uit het Perzisch naar het Engels van Edw. Fitz-Gerald door Joh. Weiland en ingel. door F.P. Huygens]. Amsterdam; Antwerpen: Wereld-Bibliotheek-Vereniging, 1960. 61 p.; 13×19 cm., obl.
- | ‘Voorwoord’ (p. 5); ‘Rubaiyat’ (p. 9); ‘Aantekeningen’ (p. 60). |
- | ‘Rubaiyat van Omar Khayyam werd, naar het Engels van Edw. FitzGerald, vertaald en van illustraties en omslag voorzien door Joh. Weiland, ingeleid door F.P. Huygens, gedrukt op de persen van Drukkerij 't Koggeschip te Amsterdam voor de leden van de Wereld-Bibliotheek-Vereniging als najaarspremie 1960.’ |
- | Ook verschenen in een luxe-uitgave op Kingdom-papier, genummerd 1-200, 14 × 20 cm., obl. |
- | Bevat 115 kwatrijnen. Met 11 pentekeningen in stippeltechniek, waarvan één voor frontispice, van Johan Weiland. Gedrukt in een oplage van 24.400. Uitgegeven als tweede Sinterklaas- en Kerstpremie. |
- | Het omgevallen kelkje in het afsluitende vignet, is in een deel van de oplage abusievelijk rechtopstaand afgedrukt. |
- | Ongewijzigde herdruk in 1961. |
|
I.16.C | Te weten dat men speelt: gedichten met tekeningen van de schrijver / Jan Weiland; [red. H.J. Weiland-Janssen... et al.]. Den Haag: Omniboek, 1978. 145 p.: ill.; 22 cm. isbn 9062074685.
- | ‘Omar Khayyam: Rubaiyat’, (p. 109-139). |
- | ‘Colofon. Deze bundel gedichten “Te weten dat men speelt” van Jan Weiland, verlucht met illustraties van de schrijver, werd in 1978 uitgegeven door Omniboek / Den Haag. De uitgave werd voorbereid door een redactie, bestaande uit: 1. mevr. H.J. Weiland-Janssen te Lunteren 2. mevrouw H.J. Harmsen-Petter te Ruurlo 3. drs. F.P. Huygens te Hummelo 4. mevr. J. Kettelarij-de Vaynes-van Brakel-Buijs te Oosterbeek 5. M. Pieck te Kampen 6. Kees Stip te Diepenheim. Van deze uitgave verschenen 10 genummerde exemplaren.’. |
- | Gebonden in blauw linnen band met stofomslag. Titel- en auteursvermelding op rugzijde, tekening op voorzijde. |
|
I.16.D | ‘Het Pottenboek’ / [Omar Khayyam; vertaling Jan Weiland],
In: De Tweede Ronde 4 (1983), p. 76-79.
|
I.17 | Lucas Metsier [ps. van A. Hijmans van den Bergh] (1929-1979) |
I.17.A | Omar Khayyam: Robaiyat / [vertaald door] Lucas Metsier. Amstelveen: Luyten, 1981. 32, [29] p.; 21 cm. isbn 9070277026.
- | 1e boekblok: ‘Motto’ (p. 3); ‘Transcriptie’ (p. 4); ‘Voorwoord / Mas'ud Mazgani’ (p. 5); ‘Inleiding’ (p. 7); ‘Europa ontdekt een dichter’ (p. 13); ‘Omar Khayyam’ (p. 17); ‘Meer inzicht, dus meer verwarring’ (p. 25); ‘Literatuur’ (p. 30); |
- | 2e boekblok: ‘Robaiyat’ (p. 2); ‘Drie eerbewijzen aan de robais of kwatrijnen van Omar Khayyam, driemaal mens: wiskundige astronoom en dichter’ (p. 28). |
- | ‘Colofon. “Omar Khayyam, Robaiyat” van Lucas Metsier werd in 1979 in opdracht van uitgeverij Livret door Drukkerij Hooiberg te Epe gezet uit de Sabon. Het drukwerk werd verzorgd door Studio Pascal, het bindwerk door binderij Kok, beide te Utrecht. Typografie en omslagontwerp zijn van Bart de Groot. Van deze bundel zijn 100 exemplaren genummerd. Dit is nummer...’ |
- | Bevat 75 kwatrijnen. Twee boekblokken in een band met blauw papieren omslag, met titel- en auteursvermelding op rug en voorzijde. |
|
I.18 | H.G.S. Snijder (1900) |
I.18.A | Korrel stof in het heelal: een keuze uit de Rubayat, herdicht / door H.G.S. Snijder. Amsterdam: De Beuk, 1989. 35 p.; 20 cm. isbn 9069751038.
- | ‘Met toelichting’ (p. 37). |
- | Bevat 120 kwatrijnen, geïnspireerd door de vertalingen van F. Toussaint en M.M. Fouladvand. |
- | ‘Korrel stof in het heelal, een keuze uit de Rubayat van Omar Khayyam, herdicht door H.G.S. Snijder, werd in het voorjaar van 1989 uitgegeven door De Beuk, Stichting voor literaire publicaties te Amsterdam.’ |
- | De titel is ontleend aan kwatrijn nr. 26 van de vertaling van F. Toussaint (‘Le vaste monde: un grain de poussière dans l'espace’) |
- | Geel papieren omslag, auteurs- en titelvermelding op voorzijde. |
|
I.19 | Geert Bremer (1924) |
I.19.A | Jaarboek I / Nederlands Omar Khayyam Genootschap. Woubrugge: Avalon Pers, 1992. 41 p.; 27 cm.
- | ‘Zeven quatrijnen van Omar Khayyam volgens Edward FitzGerald 1859, door Geert Bremer in het Nederlands overgebracht, Oktober 1991’ (p. 29). Kwatrijn nr. 27 is tweemaal opgenomen, als variaties op één thema. |
- | ‘Colophon. Jaarboek I van het Nederlands Omar Khayyam Genootschap werd gezet uit de Garamond en gedrukt op Hahnemühle in een oplage van negentig exemplaren. Het typen en gieten van de letter werd verzorgd door J.C. Knijnenburg en H. Saveur. Het frontispice is van Djaafar Chodja en de illustratie op pagina 28 van Jessie M. King. Dit is nummer...’. |
|
| |
| |
|
- | Ook gebonden in linnen band, gedrukt op naam. |
|
I.19.B | Jaarboek 2 / Nederlands Omar Khayyam Genootschap. Woubrugge: Avalon Pers, 1995. 47 p.; 27 cm.
- | ‘Acht quatrijnen / van Omar Khayyam volgens Edward FitzGerald 1859, door Geert Bremer in het Nederlands overgebracht, mei 1994’ (p. 10). |
- | ‘Colophon. Jaarboek II van het Nederlands Omar Khayyam Genootschap werd gezet uit de Garamond en gedrukt op Hahnemühle in een oplage van negentig exemplaren. Het typen en gieten van de letter werd verzorgd door G.J. Keijser en H. Saveur. Het frontispice en de tekening op pagina 27 zijn van de hand van Theo Forrer. Veertig exemplaren werden gebonden door Herman van der Kruijk. Dit is nummer...’. |
- | Ook gebonden in linnen band, gedrukt op naam. |
|
Twee ingelijste zijdeschilderingen met oosterse taferelen en een kwatrijn naar Omar Khayyám (foto Rob Mostert, Rijswijk).
I.19.C | In een verlaten huis vieren wij feest: vijfenveertig kwatrijnen van Omar Khayyam; vertaald uit het Engels / door Geert Bremer. [Bedum]: Exponent, 1994. [31 p.]; 25 cm. Met lit. opg. Met afzonderlijke bijlage: Rubáiyát of Omar Khayyám: the first edition, 1859 / Edward FitzGerald. - [9 p.]; 25 cm.
- | ‘Tekst’ (p. 1); ‘Verantwoording’ (p. 11); ‘Literatuur’ (p. 14). |
- | Bevat 45 kwatrijnen. Titel ontleend aan kwatrijn nr. 10. |
- | ‘Colophon. De tekst van In een verlaten huis vieren wij feest is door Menno Wielenga met de hand gezet en op de handpers afgedrukt. De oplage telt 195 exemplaren, waarvan 45 stuks zijn gebonden, voorzien van een sjabloonprent van de hand van Menno Wielenga en genummerd en gesigneerd door Geert Bremer. De niet-gebonden exemplaren zijn ongenummerd uitgebracht. Dit is nummer...’. |
- | Gebonden in blauw linnen band met titel- en auteursvermelding op voorzijde. Ook in papieren omslag. |
|
I.20 | Wout Blok (1922) |
I.20.A | Rubáiyát van Omar Khayyám / Edward FitzGerald; naar de vierde druk waaraan toegevoegd de kwatrijnen die in deze druk niet zijn opgenomen; vertaald en van aantekeningen voorzien door W. Blok; met een inleiding door J. (Johan) van Schagen. Baarn: Ambo.
- | In voorbereiding, waarschijnlijk 1997. |
|
| |
Hoofdstuk II - Nederlandse uitgaven in andere talen
II.1 | La roseraie du savoir; choix de quatrains mystiques tirés des meilleurs auteurs persans; traduits pour la première fois en français; avec une introduction et des notes critiques, littéraires et philosophiques / par Hocéÿne-Âzad. Leide; Paris: Brill; Guilmoto, 1906. xxxv, 358 p. 17 cm.
- | Bevat 10 kwatrijnen van Omar Khayyam. |
|
II.2 | Rubáiyát of Omar Khayyám of Naishápúr. [S.l.: s.n., 1923]. [34] p.; 26 cm.
- | ‘The second Munich Print. The Rubáiyát of Omar Khayyám translated by E. Fitz- |
|
| |
| |
|
| Gerald according to the 4th edition has been printed in two hundred numbered copies in the Fleischman Antiqua by Joh. Enschedé en Zonen in Haarlem in the summer 1923 for the Verlag der Münchner Drucke in Munich. The numbers one to ten were handbound in coloured parchment. This is copy number:...’. |
|
II.3 | Rubáiyát of: Omar Khayyám. Lochem: Buys, [ca. 1938]. 32 p.; 18 cm.
- | ‘Tekst’ (p. 5-30); ‘Note’ (p. 31) |
- | ‘This edition of the Rubáiyát of Omar Khayyám is reprinted from Edward FitzGerald's translation published in 1859; published by H. Buys, Lochem, Holland and printed by the N.V. Lochemse Handels- en Courantendrukkerij from the Century type, numbered 1-1800, six copies beyond commerce.’ |
- | Niet alle exemplaren zijn genummerd. |
|
II.4 | Rubaiyat of Omar Khayyam. [S.l.: s.n., ca. 1941]. 20 cm.; 34 p.
- | ‘The glossary has been taken from “The Rubaiyat” edition of 1919 (Messrs. Fouls (sic.)) The text has been reprinted from FitzGerald's translation published for the first time in 1859.’ |
- | ‘Aantekening: De aantekeningen werden ontleend aan de Engelse uitgave van 1919. In een oplage van 300 exemplaren gedrukt door N.V. Mouton & Co. te 's-Gravenhage. De tekening op de band werd ontleend aan G. Simenon: Princelycke Devijsen, Antwerpen 1563’. (De Jong, 619). |
- | Tijdens de bezetting clandestien gedrukt door Mouton, uitgegeven door L.C.J. Boucher. Typografie van Henri Friedlaender, letter is Electra (van Dwiggins). |
|
II.5 | Rubaiyat of Omar Khayyam. [S.l.: s.n.], 1944. [26 p.]; 19 cm.
- | ‘This is one of twelve pulls on decent paper made by I.C. and G.W.’ |
- | ‘Aantekening: Herdrukt naar de eerste druk van de vertaling van Edward FitzGerald. Alle exemplaren werden gedrukt op Barcham Green door N.V. Joh. Enschedé en Zonen te Haarlem en in perkament gebonden door J. Brandt en Zoon te Amsterdam. Typografische verzorging door J. van Krimpen.’ (De Jong 620). |
- | I.C. = Jan van Krimpen, G.W. = G.M. van Wees. |
|
II.6 | Rubaiyat of Omar Khayyam. [S.l.: s.n.], 1945. [26 p.]; 20 cm.
- | ‘Justification. Reprinted from the first edition of Edward FitzGerald's translation: Rubáiyát of Omar Khayyám, the astronomer-poet of Persia. Translated into English verse. [rule] London: Bernard Quaritch, Castle Street, Leicester Square. 1859. Printed by Joh. Enschedé en Zonen Haarlem for A.A. Balkema Amsterdam 1945.’ |
- | Typografie: J. van Krimpen. |
|
II.7 | Rubáiyát / of Omar Khayyám; rendered into English verse by Edward FitzGerald. [S.l.; s.n., ca. 1985]. Ongepagineerd; 17 cm.
- | Bevat vier kwatrijnen in de vertaling van FitzGerald, gecalligrafeerd [door H.L. Tenret] op één blad in oblong formaat, vier maal gevouwen. Gesigneerd door H.L. Tenret, 1985. |
- | Bruin kartonnen omslag, met opgeplakt decoratief bloemenmotief in kleur. |
|
II.8 | Book of pots / Omar Khayyam. [S.l.: s.n., 1992]. 40 bl.; ill.; 19 cm.
- | ‘Colophon. The Rubaiyat of Omar Khayyam as translated in English verse by Edward FitzGerald is set and binding with hand in the Roos type by The Watersnip press private press Akkermunt 18 7772 lb Hardenberg The Netherlands. Limited edition of 20 numbered copies.’ |
- | Bevat negen kwatrijnen. |
- | Linnen band, handgeschept Hollands normaal. |
|
II.9 | Rubáiyát of Omar Khayyám: translated into English verse / by Edward FitzGerald; introduced and edited by Jos Biegstraaten; illustrations by Ronald Balfour. Zuilichem: The Catharijne Press, 1994. [IX], 43 p.; 6,5 cm.
- | Met vijf zwart-wit tekeningen, en één ingeplakte illustratie (frontispice) in zwart-wit-rood. |
- | ‘Opdracht’; ‘Introduction’ (p. I-IX); ‘Tekst’ (p. 1-43). |
- | ‘Set from 5 point Times Roman and 6 point Times Italic by Jessica Zeelenberg and printed on 90 g Pergamijn by Jan de Jong. The standard edition is limited to 175 copies, numbered 1-175. The special edition has been provided with a de luxe folding case and gives the owner's name. Design: Guus Thürkôw. Translations: Giel Massy. Illustrations: Ronald Balfour. Binding: Luce Thürkôw, This is copy no.... Completed in November 1994. Laus Deo’. |
|
|
|