Den duivel een keersken luchten
Bij de Bo vind ik die spreuk met betekenis ‘een boosaardig of vijandig mens eerbied bewijzen’; met voorbeeld: ‘Men moet somwijlen den duivel een keersken luchten (of branden)’. De Bo voegt er een Franse versie bij: ‘Brûler une chandelle au diable’. Ik zeg versie, of is het alleen een vertaling door De Bo van die Bruegelse spreuk?
d.r.