En ‘pijlpetaandjes’ dan? Het woord? Is 't ook niet een schelmsch, kinderwoord, waar er bedekt een zinvol gezegde achter duikt?
H.V.
Ja 't kan. B.v. iets waar ‘piel’ inkomt? Want ‘piel’ uit zijn eigen beteekent rechts een ‘jonge eend’, en is ook een roepnaam [in 't Hollandsch], zegt Koenen in zijn Verkl. Hdwdb. der Ndl. Tl. (o. 'tw.). Nu ware te achterhalen hoe men die aandekes bijroept, misschien al zeggende; ‘Piel! pt.. pt.. pt... piel!’, en vandaar ‘pielpet-aandjes’?
T.R.
Om te zeggen in 't vlaamsch de ‘balusters’ eener trapleuning, zei er een franschonkundige vrouwe: ‘de speeken van de leuninge’.
En om te zeggen van iemand dat deze was ‘un impulsif’, zei er een andere vrouw die ook geon fransch en kende: ‘die man is stijf schietende’.
... 't Is toch jammer dat 't vlaamsch in de handen niet en mag zitten van Vlamingen die geen fransch en kennen!
Maar ge zult het zien: om te zeggen ‘speeken’ en ‘schietende’, zal 't weerom beter zijn, en degelijker, en beschaafder Nederlandsch, te zeggen ‘balusters’ en ‘impulsief’!
W.I. D'oore.
- Als iemand zegt: ‘'t Is 't mijne!’, krijgt hij dapper weder: ‘Da's 't mijne, zei de begijne, en ze lei heur hand op heurg...’
- Hoe laat is 't? (En 't gevalt dat 't is:) ‘halveracht’? aanstonds wordt er bijgesnakt: ‘D'uur da'k tracht, zei de begijn, en ze smeet heur kap over d'haag’.
Zulks wordt enkel gezeid uit grap, om te bedoelen: dààr ‘'k ben er gerust in’, en hier ‘'k ben weg’.
(Dendermonde).