uit gemakzucht dit woord dan weer tot Ober en zoo komt het, dat tegenwoordig vrij wel alle koffie-, bierhuis- en hotelbedienden aangesproken worden met Ober kortaf.
Het spreekt van zelf, dat de altijd naäpende Nederlanders nu ook dit Ober weer overnemen en dat onze taal dus allengs verrijkt (!) wordt met een verminkt Duits woord.
Moeten wij dit misbaksel kalm laten binnensluipen?
Ik voor mij houd bij gebrek van een beter woord vast aan: aannemen. Zelfs vind ik er iets eigenaardigs in hier een werkwoord te gebruiken, waar andere volken een zelfstandig naamwoord bezigen.
Evenwel... een hotelhouder te Zutphen keurde dit woord af, omdat het hem beledigend klonk. Zou deze man Jean Aicard kennen, die meende te verstaan: animal? Ik weet het niet en waarom het beledigend is een bediende te roepen met een werkwoord, dat op zich zelf geen beledigende betekenis heeft, werd mij niet opgehelderd. Mocht men echter algemeen van oordeel zijn, dat aannemen inderdaad beledigend klinkt, dan ben ik dadelijk bereid dit woord prijs te geven. Maar wie verschaft mij dan een ander Nederlands woord in de plaats van het Duitse Kellner, dat over de grenzen in onbruik geraakt, en in de plaats ook van het Duitse Ober, dat ginds een verminking en bij ons een onzinnigheid is?
Overgedrukt uit Neerlandia (1904) VIII, 112.