Spellewerkgetuig:
Kussen, blokken, stekers, spellen, perkemijn, kusken, gaarne, kant of werk, toile, trommelvel, stuk, laadje, bak, trappen of of haken, kleedtje, looper.
Den grond kussen, op den grond vallen, zijn bedde maken.
‘Hij gaat mank al de zelfste kant,’ hij is in 't zelfste beddeke ziek.
In mijnen tijd, zei de oudste mensch van Hulste, was het geheel anders als nu:
De oude menschen moest men eeren,
de jonge menschen moest men leeren.
Nu worden de oude menschen geleerd,
terwijl de jonge worden geëerd.
Ongelukkige landen waar de Engelschen meester zijn, want ze'n willen maar van twee soorten van menschen (armen en rijken).
't Was eertijds slechte tijd, en als de boerejongens een kanneje melk mede hadden, de schoolmeester hadde hun den hemel gereikt in 't donker.
Ne vorelooper (nen haze) schieten.
Bij nachte uitgaan, stelen.
Hij komt van elders, van Caneghem, hij en weet van niet.
Als 't bier is uit de kan,
't verstand is uit den man.
'k Joeg ne puid buiten, en 'k trok een padde binnen.
‘Oui’, zei Cokske, en 't en koste maar dat fransch, en Belle zat er achter met de blaaspuipe.
‘En route!’ zei Waan Stampers, en hij liep met zijn wuif achter 't hammes.
‘C'est ça,’ zei Pietje Coupé, en 't luwde dag.
Ge'n kunt 't niet al hebben, een vette maarte en veel beutere.
Dat moet ne rijken zijn: hij vloekt in 't fransch.
Mijn vaâre en jou vaâre, hên nog pap eten te gaâre (geh. te Boeschepe, Fr.-Vland.)
Dat er hier geen volk en ware, de muizen zou'n hier te barde loopen.
Onnoozel geboren, en simpel gewiegd.
‘Nieuws verblijdt’, zei de zot, en hij smeet met zijn mutse; ofwel: en hij keerde zijn mutse.
Hongersnood maakt smalle pinsen. Vrije vertaling van: ‘Honni soit qui mal y pense.’
Hij moet nu in zijnen ouden dag nog gaan schooien.