Bible in duytsche (Delftse bijbel 1477)
(2008)–Anoniem Bible in duytsche (Delftse bijbel 1477)– Auteursrechtelijk beschermd1IN dien tiden sende merodach baladan baladans sone den coninc van babilonien letteren ende ghiften tot ezechiam. Want hi hadde gehoert dat hi zieck gheweest hadde ende dat hi genesen was. | |
2Ende ezechias wort op desen bode verblijt: ende hi toghede hem die camer vanden specien ende van den siluere ende vanden goude. ende daer die cruden laghen van goeden roke: ende vander alre bester saluen. ende alle die kelres van sijnen haueliken goede | |
[pagina *382]
| |
ende al dat ghevonden was in sijnen tresoren. Ende en was ne gheen woert dat hem ezechias niet en toghede in sine huys: ende in alle sijne macht. | |
3Ende ysayas die propheet quam tot ezechiam den coninc: ende seide hem. Wat hebben dese mannen gheseit: ende wanen quamense te di? Ende ezechias seide. Si quamen te mi van verren lande: van babilonien. | |
4Ende hi seide Wat saghen si in dijn huys? Ende ezechias seide. Al dat in mijn huys is sagen si. En wss ne gheen dinc in mijnen tresoren dat ic hem niet en toghede. | |
5Ende ysayas seide tot ezechiam. Hore des heren woert vanden scaren. | |
6Sich die daghe sullen comen: ende men sal wech voeren al dat in dijn huys is: ende dat dijn vaders vergadert hadden tot desen daghe in babilonien. Hier en sal niet werden ghelaten seit die here. | |
7Ende van van dijnen kinderen die vte di comen sullen die du winnen sults. sullen si wech voeren: ende si sullen gelubde manne wesen in des conincs pallays van babilonien. | |
8Ende ezechias seide tot ysayam Des heren worrt is guet dat hi gesproken heeft. Ende hi seide. Het wort alle paeys ende waerachticheit in mijnen daghen |
|