Bible in duytsche (Delftse bijbel 1477)
(2008)–Anoniem Bible in duytsche (Delftse bijbel 1477)– Auteursrechtelijk beschermd1ENde die here seide tot samuel. Hoe langhe beweenstu saul. als icken verworpen hebbe dat hij niet regneren en sal bouen israhel? Volle dijn horen mit olien: ende com dat ic dij senden mach te ysay van bethleem. Want ic hebbe mi in sinen sonen enen coninc voersien. | |
2Ende samuel seide. Hoe sal icker gaen. Want saul salt horen: ende sal mij dootslaen Ende die here seide Du sultste in dijn hant nemen een calf vanden vee: ende seggen. Ic ben gecomen om den here te offeren. | |
3Ende du sultste ropen ter victimen ysay. Ende ic sal di tonen wattu doen sultste: ende du sultste consacreren so welken ic di tonen sal. | |
4Dus dede samuel also hem die here beual. Ende hi quam te bethleem. Ende die ouders vander steden sijn verwondert: ende ghinghen hem te ghemoet. Ende si seiden. Is dijn incomen paeyselike? | |
5Ende samuel seide. Hi is paeyselike. Ic bin ghecomen om den here te offeren Wert gheheilicht: ende coemt mit mi dat ic offeren mach. Dus heilichde hi ysay: ende sinen sonen: ende hi riepse te sacrificien. | |
6Ende doe si in comen waren: so sach hi helyab ende hi seide. Is voreden here sinen coninc? | |
7Ende die here seide tot samuel En aensie sinen aensichte niet. noch die lancheit sijns lichamen: want ic hebben verworpen: want ic en vonnisse nie na dat aensien vanden mensche Want die mensche aensiet dat openbaer is: mer die here aensietet herte. | |
8Ende yasy riep aminadab: ende brachten voer samuel. Ende hi seide. Dese en heeft die here niet vercoren. | |
9Ende ysay brochte samma voert ende seide van hem Die here en heeft desen oec niet vercoren. | |
10Aldus brachte ysay sijn seuen sonen voer samuel. Ende samuel seide tot ysay. Die here en heeft wt desen gheen vercoren. | |
11Ende samuel seide tot ysay. Sijn dijn sonen nv al voldaen? Ysai antwoerde Noch isser een een cleine kint: ende huet scapen. Ende samuel seide tot ysay. Sende: en doch en halen Want wij en sullen niet ter maeltijt sitten: voer dat hi hier sal comen sijn | |
12Ende ysay sant en deden halen . Ende hij was root ende schoen van aensien: ende hi was schoen van aensicht. Ende die here seide. Stant op ende saluen Want hi ist | |
13Doe nam samuel den horen metter olien: ende salueden in midden sinen brueders. Ende sheren gheest wordt gesonden in dauid van dien daghe: ende voertaen. | |
[pagina *373]
| |
Ende samuel stont op ende ginc wech in ramatha. | |
14Ende sheren gheest ginc wech van saul: ende het quelde hem een quaet gheest vanden here. | |
15Ende sauls knapen seiden tot hem. Sich gods quade gheest quelt di. | |
16Die here onse coninc ghebiet: ende die knapen die voer dij sijn. sullen soken enen man die spelen can op die harpe: dat hi spele mit sijnre hant als di gods quade geest begripe: ende dattu te lichtere ghedogen mogheste. | |
17Ende saul seide tot sinen knapen. Voersiet mi van enen die wel speelt ende brencten te mi. | |
18Ende een vanden kinderen antwoerde. ende seide. Sich ic sach ysai soen van bethleem wel connen spelen. ende alte starcke van crachte: ende een man guet te stride. ende wijs van woerden. ende enen schonen man: ende die here is mit hem. | |
19Hier om sant saul boden tot ysay: ende seide. Sende te mi dauid dinen soen die in die weiden is. | |
20Ende ysay nam enen ezel vol broots. ende een kruke wijns. ende een hueke vanden gheyten ende hi sant bi dauid sijn soens hant saul. | |
21Ende dauid quam tot saul: ende hi stont voer hem. Ende saul minden alte seer: ende hi wort sijn schiltknape. | |
22Ende saul sant tot ysay ende seide. Dauid sal opstaen in minen aenscouwen Want hi heeft gracie gheuonden in minen oghen. | |
23So wanneer dat gods quade geest saul begrepe. so nam dauid een harpe ende sloechse mitter hant: ende saul wort ghequeect: ende hads te lichter. Want die quade geest ghinc van hem |
|