Bible in duytsche (Delftse bijbel 1477)
(2008)–Anoniem Bible in duytsche (Delftse bijbel 1477)– Auteursrechtelijk beschermd1MAria ende aaron spraken tot moysen om sijns wijfs willen der moerinnen: | |
2ende seiden. Heeft die here bi moysen alleen ghesproken? Ende heuet hij ons oec niet ghesproken? Doe dit die here ghehoert hadde. so wort hi gram | |
3Want moyses was die sachtmoedichste man bouen allen menschen die woenden int lant | |
4Ende te hant sprac die here tot hem ende tot aaron. ende mariam. Gi drie allene coemt wt den tabernakel der beloften Ende doe si wtgecomen waren | |
5so quam die here neder inden colummen vanden wolke: ende hi stont inden inganc vanden tabernakel ende riep aaron ende mariam. Ende doen si wtghegaen waren | |
6so seide hi tot hem. Hoert mijn redenen. So wie onder v sijn sal des heren propheet die sal ic openbaren in een visioen: of bi drome sal ic hem toesprken. | |
7Mer mijn knecht moyses en is sodanich niet: die in al minen huse die alretrouweste is. | |
8Want mitten monde spreke ic te sinen monde. Ende openbaerlic. want hi en siet niet bij ghelikenisse den here ende bi figuren. Waer om dan en ontsaechdi v dan niet achter te spreken minen knecht moyses? | |
9Ende die here wort vergrammet iegen hem ende ginc wech. | |
10Ende die wolke ghinc wech die | |
[pagina *191]
| |
bouen die tabernakel was. Ende siet maria scheen lasarus blinckende als die snee. Ende doense aaron besien hadde ende hi sach datse doergoten was mit lasarien: | |
11so seide hi tot moysen. Ic bid de here mijn. Dattu ons dese sonde niet an en legghes die wi sottelic ghedaen hebben: | |
12dat dese niet en worde als ene dode: ende als onvruchtelijc saet dat gheworpen wort vter moeder vroulicheit. Siet te hant is half haer vleysche verteert in lazarien. | |
13Ende moyses riep anden here ende seide. Here god ic bidde: dattu dese ghesont makes. | |
14Ende die here antwoerde hem. Of haer haer vader int aensicht bespoghen had: en soude si niet te minsten seuen daghen haer scamen mit rootheden? Men versceidese seuen daghen buten den tenten: ende daer na salmense weder ropen. | |
15Dus wort maria seuen daghen buten den tenten ghesloten: ende dat volc en porrede hem van dier stat niet. voer dat maria weder geropen wort |
|