't Moet ons dus niet verwonderen dat dit tweede woord ook als riviernaam in Duitschland te voorschijn komt.
Lübben - Mittelniederd. Wörlerbuch - twijfelt aan de Nederduitsche bediedenis van dit woord en meent ten onrechte daarin eenen damp, eenen walm te vernemen.
Wij gelooven niet dat het woord zwalm in onze woordenboeken staat.
't Verdient alevenwel als swalm in onzen middendietschen taalschat burgerrecht te verwerven.
De oordnaam Munkzwalm staat borg voor zijn gebruik: wie weet of men het elders nog niet tegenkomt?
Langs twee wegen kunnen wij 't bestaan dier benaming op onzen Vlaamschen, Nederfrankischen grond verklaren.
't Kan als eigen Vlaamsch woord, door de woordvorming bij klankverwisseling in verband staan met de derde klasse der ablautende werkw., tot de welke het Oudhoogd. swellan en ons zwellen behooren, die de volgende klankenreeks vertoont: swellan, swal, swullum, giswollan.
Als men de Duitsche benamingen van plaatsen en waterloopen naspeurt, is men getroffen door de groote overeenkomst welke zij met de namen onzer streek vertoonen.
't Is zonderling: de Duitsche namen kunnen gemakkelijk door middel van hoogduitsche stammen uitgelegd worden terwijl onze namen met onzen taalschat niet schijnen overeen te komen en zonder de vergelijking met hunne Duitsche weergade niet zouden kunnen verklaard worden.
Vele Vlaamsche namen schijnen waarachtig uit Duitschland overgewaaid: zou het w. zwalm soms ook eene dier zonderlinge benamingen zijn?
J. Claerhout.