groote moeilijkheid voor den missionaris. Wij hebben daar nu die acht kinderen, ik ben belast ze te onderwijzen, ik versta ze niet. Wanneer zullen zij op die manier onderwezen zijn? De moeilijkheden zijn zoo veel te grooter dat men bijna geene boeken vindt van die talen en dat bijna alles nog voor de eerste maal moet opgenomen worden. 't Is het geval voor de taal van Hoko. Wij hebben niet het minste werkje gevonden over die taal. Sedert negen maanden nemen wij dagelijks de woorden op, en trachten er door vergelijking de regels uit te trekken; binnen eenigen tijd, als 't den Heer belieft, zal Hoko zonder spraakleer niet meer zijn. De eene of de andere zal er zijn werk wel van maken en zijn beste doen om er een woordenboek bij te voegen. Maar dat vraagt schrikkelijk veel werk, en er blijft toch zoo weinig tijd over. In de omstandigheid waar wij zijn, moet men tasten en zoeken in den donkere, en hoe dikwijls is men niet mis, hoe dikwijls moet men niet veranderen: wij hebben in 't begin dingen geschreven waar wij nu beschaamd over staan, maar er komt alle dagen meer bij, en wij zuiveren langzamerhand ons kladboek. Gij vraagt mij welke boeken er aan te raden zijn tot het aanleeren der Congotaal? Aan iemand die naar den Congo komt en die tijd heeft om te studeeren zou ik zeggen; neem eene spraakleer van eene welgekende Congoleesche taal en studeer ze goed, neem als ge al goed die eene taal kent, al de andere spraakleeren die ge krijgen kunt en lees ze alle, vergelijkende, zonder te trachten veel woorden te kennen, maar wel eene algemeene en vaste kennis te bezitten van den grond dier talen, en van het algemeene systeem volgens 't welk die talen werken. Op die manier zult ge veel gemak vinden van eene taal op te nemen die niet geboekt staat, en om ze spoedig te kennen. - Ik ken eenige boeken die volledig schijnen te zijn. 1o Grammaire Kiswahili par le Père de Launay de la Soc. d'Alger, imprimé à Paris F. Levé,
rue Cassette 17. Ge kunt die ook in Rijssel krijgen, in het huis dat van Algiers afhangt, en te Algiers zelf. - 2o Essai de grammaire Ruganda par un Père d'Alger, même éditeur, ingelijks te Rijssel en Algiers te bekomen. 3o Dictionnary and Grammar of the Congo language par Rév.W. Holman Bentley, published by the Baptist missionary society, 19, Furnival street, Holborn, London E.C. Dat zijn de drie volledigste die ik gezien heb.
Nu, mijn brief is zoo ver geschoven dat ik op uwe tweede vraag ditmaal niet kan antwoorden, 't zal voor een anderen keer zijn.
P. Cambier en ik zijn in goede gezondheid. Gisteren is er in de statie van den Staat een blanke gestorven. (Zelfmoord) Onze kinderen stellen het goed. Wij verwachten nieuwe Confraters. k Ben bezig met eene collectie zomervogelen of vlinders te vergaren om aan Broeder Director van St-Amand op te sturen. Ik denk dat ik hem daar genoegen zal mêe doen voor het museum.