Annexe à l'édition de Béatrice
(1902)–Anoniem Beatrijs– Auteursrecht onbekendHendrik de Marez (vert.), Annexe à l'édition de Béatrice. J.-E. Buschmann, Antwerpen 1902
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
gedigitaliseerd i.s.m. het project Beatrijs Internationaal
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Annexe à l'édition de Béatrice, een vertaling van Beatrijs door Hendrik de Marez uit 1902. Het oorspronkelijke werk dateert uit de dertiende eeuw, het oudste overgeleverde handschrift uit ca. 1374.
redactionele ingrepen
p. π5: de kop ‘Woord vooraf’ is tussen vierkante haken toegevoegd.
p. I: de kop ‘Beatrice’ is tussen vierkante haken toegevoegd.
p. XII: in de gebruikte scans ontbreekt pagina XII.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (p. π4, π6) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[pagina π1]
BEATRICE
TRADUCTION FRANÇAISE
[pagina π2]
L'Édition originale de cet ouvrage a été tirée à Deux Cent Cinquante exemplaires, dont:
6 Exemplaires sur papier des Manufactures Impériales du Japon, (Insetsu-Kioku) à Tokio, colonés à la main par l'artiste-illustrateur, et numérotés de 1 à 6.
244 Exemplaires sur papier à la cuve de la maison Van Gelder Zonen Amsterdam, numérotés de 7 à 250.
Chaque Exemplaire porte l'estampille de l'illustrateur et de l'imprimeur-éditeur.
[pagina π3]
ANNEXE
a l'édition de
BEATRICE
ILLUSTRÉE PAR CH. DOUDELET
TRADUCTION FRANÇAISE DU TEXTE NÉERLANDAIS
par
H. de Marez
Cette traduction, publiée à l'usage exclusif des souscripteurs à l'édition originale, ne se vend pas séparément.
ANVERS
J.-E. Buschmann, Imprimeur-Éditeur
MCMII.
[pagina XI]
Les illustrations de cet ouvrage ont été dessinées directement sur bois, par Ch. Doudelet; la gravure en a été faite par Ed. Pellens.
Le texte a été imprimé sous la direction de H. de Marez, d'après le manuscrit du XIVe siècle, appartenant à la Bibliothèque Royale de la Haye, avec l'aide des éditions de W.J.A. Jonckbloet et de la révision de Lecoutere dans les Leuvensche Bijdragen.
Le texte original a été traduit en français par H. de Marez; en allemand et en anglais par A.W. Sanders van Loo. Ces traductions sont imprimées séparément et annexées à l'édition originale.
L'ouvrage a été imprimé et édité par J.-E. Buschmann à Anvers.
L'édition originale est sortie des presses à Anvers, le 17 mai de l'an MCMI.